Казалось бы, нет ничего сложного при переводе новых слов: встретил незнакомое слово, нашел его прямой перевод и все готово! Однако как часто сталкивались вы с тем, что перевод одного определенного слова совсем странный, и зачастую конечный перевод всего предложения лишен всякого смысла из-за этого странного значения слова? Такая проблема возникает сразу, если человек не знаком с особенностями значений (meaning) слов английского языка. Ниже мы приведем наиболее интересные явления значения слова как такового, а также примеры, на которых наглядно можно будет увидеть «многоликость» такой сложной грамматической категории, как значение.
Basic meaning. Основное значение
Ни для кого не секрет, что любое слово имеет значение (meaning), будь то существительное, глагол или даже предлог и междометие. Все слова в английском или любом другом языке имеют смысл, который можно посмотреть в специальных толковых словарях. Когда мы смотрим слово в словаре, первое значение, которое мы встречаем – это прямое или основное значение слова.
- Word: a bear – существительное, медведь – Meaning: a large wild animal with thick fur (Значение: большое дикое животное с густой шерстью).
- Word: run – глагол, бежать – Meaning: to move quickly to a place using your legs and feet (Значение: двигаться быстро к какому-то месту, используя свои ноги).
- Word: fair – прилагательное, светлый – Meaning: light, opposite of dark (Значение: светлый, противоположный темному цвету).
- Word: in – предлог, в – Meaning: used for showing where someone or something is (Значение: используется, чтобы показать, что где что-то или кто-то есть).
- Word: oh – междометие, о! – Meaning: used for an emotion such as surprise, anger, or happiness (Значение: используется для выражения таких эмоций как удивление, злость, счастье).
С прямым значением, как правило, проблем не возникает. Однако существует другие аспекты значений слов, которые являются очень важными и которые следует знать и учитывать при переводе, особенно если вы изучаете английский на продвинутом уровне.
Polysemy or multiple meanings. Полисемия или многозначность слов
Английский язык, пожалуй, является самым богатым языком по наличию полисемичных слов, т. е. слов, которые имеют больше, чем одно прямое значение. Давайте рассмотрим другие значения слов fair и run на других примерах:
-
That wasn’t a very fair thing to say! – Так сказать было очень несправедливо! (fair (прилагательное) – справедливый, честный)
The handsome gentleman fell in love with a fair lady. – Красивый джентльмен влюбился в красивую девушку. (fair (прилагательное) – красивый)
Everybody has a fair chance of winning the competition. – У всех есть обоснованные (справедливые) шансы на победу в соревновании. (fair (прилагательное) – справедливые, обоснованные, хорошие)
Her English language knowledge is fair. – Ее знания английского языка нормальные. (fair (прилагательное) – ни хорошее, ни плохое)
The forecast for tomorrow is that we will have fair weather. – Согласно прогнозу на завтра, у нас будет хорошая (ясная) погода. (fair (прилагательное) – ясная, хорошая)
There is going to be a great fair on the weekend. – На выходных будет отличная ярмарка. (fair (существительное) – ярмарка)
-
Jim runs his own business. – Джим управляет своим собственным делом. (run (глагол) – управлять, стоять во главе)
New hybrid cars can run on electricity. – Новые машины-гибриды могут ездить на электричестве. (run on (глагол) – ездить, работать)
Our PCs at work run under Windows. – Наши рабочие компьютеры работают под операционной системой Windows. (run under (глагол) – работать под какой-то программой)
We are running out of milk. – У нас заканчивается молоко. (run out of (глагол) – заканчиваться, подходить к концу)
The Dnieper River runs into the Black Sea. – Река Днепр впадает в Черное море. (run into (глагол) – впадать о реках)
There were three candidates who ran for the mayor of our city. – Было три кандидата, которые баллотировались на пост мэра нашего города. (run for (глагол) – баллотироваться)
Это далеко не весь перечень значений, которые имеют слова fair и run, однако большинство из них необходимо знать, чтобы адекватно понимать и реагировать на текст или речь на английском языке.
Synonymy. Синонимия
Английский язык считается очень красивым еще и потому, что в нем существует огромное множество слов-синонимов, т. е. таких слов, которые имеют похожие значения, но слегка с другим оттенком. Посмотрите на следующие слова, которые являются синонимами к словам fair и run (к их прямым значениям, которые были проиллюстрированы в первом пункте статьи):
- Fair = light (светлый), blonde (блондинистый), pale (бледный), colorless (бесцветный), bleached (осветленный).
- Run = escape (избежать, вырываться), flee (спасаться бегством), scoot (удирать), abscond (скрываться, бежать от правосудия).
Collocation. Сочетание слов
Слова в английском языке употребляются друг с другом (или сочетаются) довольно устойчивым (фиксированным) образом. Например, мы не можем употребить все синонимы из пункта номер 3 в словосочетании из пункта 1, сохраняя первоначальное значение словосочетания.
- Hair can be fair, light, blonde or bleached (волосы могут быть светлыми, цвета блонд или обесцвеченными (и мы видим, что каждый из синонимов имеет немного другое значение)), but hair is not usually described as pale or colorless (но обычно волосы не описывают словами pale или colorless).
- Skin can be fair, light, pale (кожа может быть светлой, бледной), but it is not usually described as blonde, colorless or bleached (но ее не описывают прилагательными цвета блонд, бесцветная или обесцвеченная).
- Colorless collocates with, for instance, gas or liquid (бесцветный обычно сочетается, например, с газом или жидкостью).
Connotation или Коннотация (Дополнительное значение)
Слова имеют не только значения, но и ассоциации. У многих слов в английском языке есть дополнительное значение или коннотация, которое надо учитывать при употреблении слов в речи. Коннотация включает дополнительные семантические или стилистические элементы, устойчиво связанные с основным значением в сознании носителей языка. Она предназначена для выражения эмоциональных или оценочных оттенков высказывания и отображает культурные традиции общества. Пример из известной сказки о Белоснежке: Who is the fairest of them all? Для любого человека, для которого английский является родным, этот пример сразу будет ассоциироваться со сказкой о Белоснежке, а слова в их голове будут звучать голосом злобной Мачехи Белоснежки, которая спрашивала волшебное зеркало о том, кто на свете всех прекрасней. В этом случае fair означает «красивый», «прекрасный», однако это устаревший вариант, и таким способом описывали красоту только женщин.
Или, например, два синонима famous и notorious – оба означают известный, знаменитый, но у слова notorious есть дополнительное значение – famous for something bad – т. е. печально известный. Это дополнительное значение очень важно знать, потому что от него будет напрямую зависеть значение всего предложения.
Register. Стиль
Каждое слово в английском языке можно отнести к определенному стилю – formal or informal (официально-деловой или разговорный). И соответственно тому, в какой ситуации общения вы находитесь, будь то формальная обстановка, деловая встреча или неформальная атмосфера, нужно выбирать слова.
Приведем синонимы к слову clothes (одежда): attire (одеяние), rags (шмотки).
Clothes – это самое нейтральное (neutral) с точки зрения стилистического окрашивания слово, его можно употреблять почти в любой ситуации общения в разговоре или письме. Attire – это bookish style, т. е. это слово принадлежит к официальному, возвышенному стилю, чаще всего его можно встретить только в художественной литературе. Rags – это разговорный вариант, который чаще всего можно встретить в сленге молодежи.
На начальном этапе изучения языка вы не обязаны знать все тонкости значения слов, потому что в учебных материалах и пособиях предлагают слова в прямом значении, которые широко употребляются, потому что они нейтральны. Необходимость понимать такие аспекты значения как коннотация, стилистическая окрашенность, синонимия возникает на продвинутом уровне изучения языка, т. к. речь становится более насыщенной, сложной, приходится подкреплять свое мнение примерами и фактами. И на этом этапе, встречая новое слово, уже более осознанно подходишь к его значению, ищешь не просто прямой перевод слова, а его дефиницию (описание или definition) и сочетаемость с другими словами (collocation). Английский – уникальный язык, столько необычного и интересного может таить в себе простое слово, что каждый раз заглядывая в толковый словарь, вы будете открывать для себя даже известные слова с новой стороны.