Междометия в английском языке

Как правило, изучая английскую разговорную речь, мы стараемся придерживаться определенных канонов: использовать правильные грамматические конструкции, подбирать соответствующую лексику, строить упорядоченные предложения и т.д. Вот и получается, что мы начинаем говорить и звучим блекло, книжно, неинтересно, так как у нас не получается передать все эмоции, чувства, отношение к чему-либо с помощью выбранных нами слов и словосочетаний. Хорошо, если в процессе изучения английского мы стараемся познакомиться со сленгом, идиомами, фразеологическими выражениями, нюансами современной грамматики. Но этого порой маловато для того, чтобы максимально точно выразить свои мысли. Что именно я имею ввиду? Давайте посмотрим, есть ли разница между двумя выражениями:

  1. Здравствуй. Я давно тебя не видел. Ты так изменился. Как поживаешь?
  2. Ба! Какие люди! Ну, здравствуй. Е-мое, ты так изменился. Как жизнь?

Заметили отличие первого предложения от второго? Безусловно, стиль первого более официален, нежели у второго. К тому же, первое не так эмоционально окрашено, как второе. И, если говорить честно, то с помощью именно таких вторых предложений мы постоянно и общаемся с людьми (друзьями, хорошими знакомыми), просто сами этого не замечаем. Вот почему так важно обращать внимание на такие вроде бы незначительные, но весьма существенные особенности английской разговорной речи. Ведь носители этого языка, как и мы с вами, с удовольствием вставляют в свою речь кучу словечек, которые делают ее живой и насыщенной эмоциями. Вы уже догадались, о чем идет речь? Конечно, я говорю о междометиях в английском языке.

Как переводить междометия в английском языке?

Прежде всего, хотелось бы напомнить, что междометие (interjection) в английском языке является неизменяемой частью речи, которая непосредственно выражает чувства и волевые побуждения говорящего, не называя их. Среди наиболее употребляемых междометий в современном английском языке те, которые выражают радость, удивление, возмущение, страх, разочарование и др. Если мы говорим о переводе какого-либо текста или чьих-либо слов, именно междометия в английском языке помогают охарактеризовать говорящего, отобразить происходящие события должным образом.

Сама тема междометий в английском языке изучена плохо, если не сказать – практически не изучена. Поэтому и материала для изучения этой темы в принципе нет. Да, вы можете изредка встречать кое-какие междометия, запоминать их перевод на свой родной язык и затем употреблять их в речи, когда того требует ситуация. Если же вы заинтересованы в том, чтобы говорить не только правильно, но и живо, остроумно, эмоционально, познакомьтесь с «Русско-английским словарем междометий», авторами которого являются Д.И. Квеселевич и В.П. Сасина. В этой книге вы найдете тысячу наиболее распространенных междометий, включая звукоподражательные. Все междометия на английском языке снабжены примерами из художественной литературы, поэтому изучать этот раздел английского языка чрезвычайно интересно. Скачать эту книгу можно на известном нам ресурсе englishtips.org.

Какие же междометия в английском языке вы можете встретить и использовать в своей речи?

Вот, возьмите на заметку, несколько:

  • Ах, так! – So, that’s what you want!
  • Вот оно что! – So that’s it!
  • Дай Бог! – Please, God!
  • Лафа! – Zool!
  • Само собой! – Of course! Certainly! Sure!
  • Тем более! – All the more so!
  • Увы! – Alas!

Я специально не привела примеры, содержащие такие междометия в английском языке, как АЙ, ЭХ, ТЮ, О и т.д., потому что они довольно распространены и их всегда можно найти в словаре. Мне хотелось обратить внимание на слова и словосочетания, которые мы постоянно употребляем сами или встречаем в речи собеседника. Как я уже говорила, их не так уж и мало, но стоит знать хотя бы основные. Весомым дополнением к вашим знаниям о междометиях в английском языке станут и звукоподражательные слова, которые могут пригодиться в любой момент. Вообще, тема междометий в английском языке чрезвычайно интересна, а польза от ее изучения налицо – художественная литература зарубежных авторов будет вам более понятна, да и говорить вы станете интересней!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Автор
Виктория
Виктория учит английский язык с 15 лет. Начала заниматься английским на курсах, продолжила изучение в университете на факультете иностранных языков. И вот уже более десяти лет она делится своими знаниями с учениками. Виктория любит английский во всех его проявлениях, обожает что-то новенькое в нем.
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: