Деньги – неотъемлемая часть нашей жизни. Мы их зарабатываем, тратим, копим и т. д. И потому в любом языке существует масса слов, связанных с деньгами: устойчивые выражения (set expressions), поговорки (proverbs), идиомы (idioms). Даже само слово «деньги» весьма абстрактно. Под деньгами могут подразумеваться купюры/банкноты (bank notes), монеты (coins), мелочь (change / small change). А уж сколько существует словосочетаний (collocations) по теме! Конечно, их огромное количество, но в данной статье мы постараемся осветить наиболее популярные из них.
Прилагательное + money
- Easy money – легко доставшиеся деньги.
Easy money won’t teach you how to be thrifty. – Легко доставшиеся деньги не научат тебя бережливости.
- Bonus money – премиальные.
I’m going to spend my bonus money on a trip – Я собираюсь потратить премию на поездку.
- Hard-earned money – с трудом заработанные деньги.
Hard-earned money is the most appreciated. – С трудом заработанные деньги больше всего ценятся.
- Public/taxpayers’/government money – деньги налогоплательщиков.
The public should know how the government money is spent. – Общественность должна знать, как тратятся деньги налогоплательщиков.
- Pocket/spending/pin money – карманные деньги.
I always have some pin money on me. – У меня всегда при себе есть карманные деньги.
- Dirty money – грязные деньги.
Stay away from his dirty money. – Держись подальше от его грязных денег.
- Bribe money – взятка.
The official took the bribe money and ended up in jail. – Чиновник взял взятку и оказался в тюрьме.
- Ransom money – выкуп.
They were supposed to leave the ransom money under the bridge. – Они должны были оставить выкуп под мостом.
- Hush/protection money – взятка за молчание.
The swindler was extorting hush money. – Мошенник вымогал деньги за молчание.
- Counterfeit/fake money – фальшивые деньги.
Beware of counterfeit money. – Берегитесь фальшивых денег.
- Earnest money – честно заработанные деньги.
Earnest money will ensure you clear conscience. – Честные деньги обеспечат вам чистую совесть.
- Silly money – бешеные деньги.
They say silly money spoils people. – Говорят, бешеные деньги портят людей.
- Tight money – недостаточное количество денег.
My tight money doesn’t let me make the most of life. – Недостаток денег не позволяет мне наслаждаться жизнью в полной мере.
- Well-spent money – с умом потраченные деньги.
Well-spent money shows that you are a good money manager. – С умом потраченные деньги показывают, что вы умеете с ними обращаться.
Глагол + money
Сочетание | Перевод | Пример |
---|---|---|
To coin/print money | Чеканить/печатать деньги | The first money was coined a long time ago. – Первые деньги были отчеканены очень давно. |
To count money | Считать деньги | Always count money carefully. – Всегда считай деньги внимательно. |
To bring in money | Приносить деньги (доход) | The project brought in a huge sum of money. – Проект принес огромную сумму денег. |
To earn/make money | Зарабатывать деньги | He earns money selling heaters. – Он зарабатывает деньги, продавая обогреватели. |
To borrow money | Брать деньги в долг | I try not to borrow money. – Я стараюсь не брать денег в долг. |
To lend money | Давать взаймы деньги | I never lend money to anybody. – Я никогда никому не даю денег взаймы. |
To owe money | Задолжать деньги | I owe you 5 dollars. – Я должен тебе 5 долларов. |
To bank/deposit money | Класть (деньги) в банк | Today I’m going to deposit some money and then go to work. – Сегодня я собираюсь положить деньги на счет и затем пойти на работу. |
To withdraw/take out/get out/draw out money | Снимать деньги (со счета) | You can withdraw money from a cash machine only if you have some on your account. – Вы можете снять деньги в банкомате, только если они есть у вас на счету. |
To pay out money | Выплачивать деньги (например, кредит) | When I pay out my credit, I’ll be happy. – Когда я выплачу свой кредит, я буду счастлив. |
To spend money | Тратить деньги | Spend money sensibly. – Тратьте деньги с умом. |
To waste/blow money. | Попусту тратить деньги | He blew all the money he had and now he’s broke. – Он спустил все деньги, которые у него были, и теперь он без гроша. |
To fritter away/squander/throw away/embezzle money | Расточать, проматывать деньги | Don’t fritter your money away – you won’t have more until the end of the month. – Не расточай деньги – у тебя их больше не будет до конца месяца. |
To save/set aside/stash away money | Копить, откладывать деньги | I am stashing money away for a new car. – Я коплю деньги на новую машину. |
To give/donate/contribute money | Жертвовать деньги | It must be a good idea to donate money to an orphanage. – Это, должно быть, хорошая идея – пожертвовать деньги на детский дом. |
To give back/pay back/refund/repay money | Вернуть деньги (долг) | You always need to pay your debts back. – Всегда нужно возвращать свои долги. |
To share money | Делиться деньгами | Not everybody can share money these days. – Сегодня не все умеют делиться деньгами. |
To accept/take money | Принимать, брать деньги | Don’t accept money from this person. – Не бери деньги у этого человека. |
To be worth money | Стоить денег | This fridge is worth the money we paid for it. – Этот холодильник стоит тех денег, которые мы за него заплатили. |
To change/exchange money | Менять деньги (валюту) | I wanted to change my money but I couldn’t find an exchange office. – Я хотел обменять деньги, но не мог найти пункт обмена валют. |
To allocate money | Распределять деньги | Half of the money was allocated for the hospital. – Половина денег была распределена больнице. |
To channel/direct/funnel money | Направлять деньги, инвестировать их | The money was funneled into the industrial development of the area. – Деньги были направлены на промышленное развитие региона. |
To extort money | Вымогать деньги | He was extorting money when the police arrested him. – Он вымогал деньги, когда полиция его арестовала. |
To launder money | Отмывать деньги | Unfortunately, many operators know how to launder money and evade taxes. – К сожалению, многие крупные бизнесмены знают, как отмывать деньги и уклоняться от налогов. |
Некоторые разговорные выражения на тему «Деньги» на английском языке можно почерпнуть из данного видео:
Дополнительная лексика из видео
- Readies – наличные (разговорный вариант слова cash).
- Loose/spare change – мелочь.
- E-cash – электронные деньги.
- ATM (automatic teller machine) или cash machine – банкомат (разговорный вариант – a hole in the wall).
- Counterfeit/fake money – фальшивые деньги.
- Petty cash – мелкая наличность.
- Singles – купюры номиналом в 1 доллар (фунт).
- Fiver – пятёрка (пять фунтов стерлингов или пять долларов).
- Tenner – десятка.
- Grand – тысяча (фунтов или долларов).
- Buck – бакс.
Идиомы о деньгах на английском языке
О деньгах можно говорить бесконечно. Не удивительно, что эта тема дала жизнь стольким многим идиомам английского.
- To put your money where your mouth is – отвечать за свои слова.
You always say it but you never do. Put your money where your mouth is! – Ты всегда говоришь, но никогда не делаешь. Отвечай за свои слова!
- To have money to burn – иметь кучу денег (куры не клюют).
She’s a big shot and has money to burn. – Она большая шишка, и у нее денег куры не клюют.
- To save money for a rainy day – копить деньги на черный день.
I never could save money for a rainy day – Я никогда не мог копить деньги на черный день.
- To be flush with money – загребать деньги лопатой.
He is flush with money as his business is very successful. – Он загребает деньги лопатой, поскольку его бизнес очень успешен.
- Money loves to be counted – деньги любят счет.
Don’t be hasty – money loves to be counted. – Не будь поспешен – деньги любят счет.
- To be short of funds/money/cash – быть не при деньгах, на мели.
Now I’m short of money and can’t join you. – Сейчас я на мели и не могу к тебе присоединиться.
- For love nor money – ни за какие деньги.
I will not do it for love nor money. – Я не сделаю это ни за какие деньги.
- At all costs – за любые деньги, любой ценой.
I am ready to buy this dress at all costs. – Я готова купить это платье за любые деньги.
- To break the bank – сорвать банк.
He is a gambler and always hopes to break the bank. – Он азартный игрок и всегда надеется сорвать банк.
- To feel like a million dollars – чувствовать себя на все 100.
After the holiday I feel like a million dollars. – После отпуска я чувствую себя на все 100.
- To live beyond/within one’s means – жить не по средствам/по средствам.
His poor childhood taught him to live within his means. – Его бедное детство научило его жить по средствам.
- Piggy bank – копилка в виде свинки.
When my piggy bank is full, I’ll break it and see how much money is in. – Когда моя свинка-копилка будет полной, я разобью ее и увижу, сколько денег внутри.
- Английский сленг богат словами о деньгах – «капуста», «баксы» и другие интересные словечки вы найдете в статье «Богатый» язык: говорим о деньгах на английском».
Вся лексика, приведенная в статье, доступна для скачивания по ссылке:
↓ Скачать список слов по теме «Деньги в английском языке». (*.pdf, 210 Кб)
И в завершение предлагаем вам небольшой лексический тест на тему «Деньги» на английском языке:
А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них: