There is no psychiatrist in the world like a puppy licking your face.
Нет в мире лучшего психиатра, чем щенок, лижущий ваше лицо.
Bernard Williams
Тысячелетиями люди во всех уголках мира держали различных зверей в качестве домашних питомцев (pets). В Индии верным домашним спутником является мангуст (a mongoose). Самым распространенным питомцем в Китае долгое время считался большой баклан (a cormorant). Японские дети любят дрессировать мышей (mice) и учат их танцевать под музыку. Большинство из нас предпочитает иметь собаку (a dog), кота (a cat), волнистого попугайчика (a budgie) или рыбок (fishes). Но с каждым годом становится популярно и модно приобретать необычных питомцев, например, енотов (raccoons), скунсов (skunks), змей (snakes), пауков (spiders), игуан (iguanas) и даже аллигаторов (alligators). Мы выбираем себе друга на долгие годы и знаем, что пушистые и не очень, неприхотливые и с характером, c родословной (a pedigree) и простые дворовые (mongrel) животные наполняют нашу жизнь эмоциями и позитивом.
- Чтобы выучить названия братьев наших меньших, почитайте статью «Животные на английском языке».
Узнайте больше интересного о животных из нашего видео и не забудьте выучить полезные слова и словосочетания.
Полезные слова и словосочетания:
- a polar bear – полярный медведь;
- a joey – детеныш сумчатых животных;
- smooth fur – гладкий мех;
- a nest – гнездо;
- a fuzzy tail – пушистый хвост;
- a platypus – утконос;
- a bill – клюв;
- curly hair – вьющиеся волосы;
- a piglet – поросенок;
- newborn – новорожденный;
- extremely social – чрезвычайно общительный;
- a stocky body – приземистое, коренастое туловище;
- to give birth – рожать;
- a calf – детеныш жирафа;
- wobbly – шаткий;
- an otter – выдра;
- a pup – детеныш выдры;
- a lifespan – продолжительность, срок жизни;
- a quill – игла на теле дикобраза;
- a predator – хищник.
Не все знают, что любимым питомцем Элвиса Пресли был кенгуру (a kangaroo). Знаменитый актер Голливуда Джордж Клуни 18 лет проявлял заботу и опекал своего любимца – вьетнамскую вислобрюхую свинью Макса. Прославленный художник-сюрреалист Сальвадор Дали любил шокировать публику Парижа, выходя на прогулку со своим муравьедом (an anteater) . А легендарную актрису Одри Хепберн поклонники не раз видели с ее любимым олененком (a fawn) Пиппином. Майкл Джексон обожал своего питомца – шимпанзе (a chimpanzee) по имени Баблз, а вот у гитариста группы Guns N’ Roses в квартире живет огромный питон (a python). Знаменитости могут позволить себе многое :-)
Подходить к выбору питомца следует очень тщательно. Даже если ваш будущий друг не очень экзотичен (exotic), узнайте как можно больше об этом животном, его рационе (a diet), характере (a character) и привычках (habits). В этом вам, несомненно, поможет следующее видео.
Полезная лексика из видео:
- a squirrel – белка;
- to make a great pet – быть отличным питомцем;
- an ideal companion – идеальный спутник по жизни;
- a pot-bellied pig – вьетнамская вислобрюхая свинья;
- too awesome to be true – слишком замечательные, чтобы быть настоящими;
- a swine – свинья;
- to walk on a leash – гулять на поводке;
- wrapped into a blanket – завернутый в одеяло;
- sanitary – гигиенический;
- a lizard – ящерица;
- an assortment – выбор;
- unique abilities – уникальные способности;
- to regenerate a tail – регенерировать/восстановить хвост;
- to blend into the environment – слиться с окружающей средой;
- lighting – освещение;
- heating – обогрев;
- a terrarium – террариум;
- a guinea pig – морская свинка;
- a fellow – собрат;
- the Andes – Анды;
- out of captivity – на свободе;
- hairballs of joy – пушистые комочки радости;
- little outfits – маленькие наряды;
- a turtle – морская черепаха;
- a tortoise – пресноводная черепаха;
- scaly – чешуйчатый;
- shielded – покрытый панцирем;
- fussy – суетливый;
- freaky – капризный, прихотливый;
- an exercise wheel – колесо для упражнений (для грызунов);
- a parrot – попугай;
- to take precautions – соблюдать меры предосторожности;
- inexpensive – недорогой;
- responsible – ответственный;
- an aquarium – аквариум;
- a tank – аквариум;
- a school – косяк рыб;
- aquatic buddies – водные представители;
- a short lifespan – короткая продолжительность жизни;
- a bunny – кролик;
- to hop – прыгать;
- cotton tails – хвосты, похожие на вату;
- floppy ears – висящие уши;
- vain – тщеславный;
- devious – хитрый, неискренний;
- playful – игривый;
- on your lap – у вас на коленях;
- a ball of string – клубок ниток;
- a hedgehog – еж;
- a domesticated skunk – домашний скунс;
- a canine – представитель семейства псовых;
- easy-going – беззаботный, добродушно-весeлый.
Выбираем питомца
Исследования доказали, что время, проведенное с домашними питомцами, улучшает настроение, расслабляет и даже способствует нормализации артериального давления. Если вы наконец решились приобрести себе нового члена семьи, важно учесть темперамент (temperament) и повадки (ongoings) животного. Наша таблица подскажет, на каком из питомцев лучше остановить свой выбор.
Питомцы, соответствующие вашему знаку зодиака.
Слово | Перевод | Слово | Перевод |
---|---|---|---|
Aries | Овен | a rabbit | кролик |
Taurus | Телец | a Persian cat | персидский кот |
Gemini | Близнецы | a cockatoo | какаду |
Cancer | Рак | a turtle | морская черепаха |
Leo | Лев | a Siamese cat | сиамский кот |
Virgo | Дева | fishes, short-haired cats | рыбки, короткошерстные коты |
Libra | Весы | a Pomeranian | шпиц |
Scorpio | Скорпион | a ferret | хорек |
Sagittarius | Стрелец | a Labrador | лабрадор |
Capricorn | Козерог | a hamster | хомяк |
Aquarius | Водолей | exotic fishes | экзотические рыбки |
Pisces | Рыбы | a dog | собака |
Если вы все еще сомневаетесь в своем выборе, предлагаем вам топ-5 анимационных работ о братьях наших меньших. Перед этими забавными питомцами просто невозможно устоять.
Название | Описание | Картинка |
---|---|---|
«Вольт» (Bolt) | Мультфильм о приключениях пса по имени Вольт. Преданный и харизматичный, он спасает свою хозяйку и завоевывает наши сердца. | |
«В поисках Немо» (Finding Nemo) | Это мультфильм, в котором красочный и удивительный подводный мир увлекает зрителя, а рыбки в аквариуме уже не кажутся безмолвными и скучными питомцами. | |
«Рио» (Rio) | История жизни и необыкновенной судьбы бразильского попугая. Этот мультфильм заставит вас по-новому посмотреть на птиц, которые живут с нами рядом. | |
«Коты-аристократы» (The Aristocats) | Таинственная и оригинальная история о семье кошек, которая лишний раз доказывает, что с этими пушистыми любимцами просто невозможно соскучиться. | |
«Бэйб: Четвероногий малыш» (Babe) | Фильм, главным героем которого является поросенок. Четвероногий розовый малыш с пятачком может стать верным другом на долгие годы и подарить вам океан радости. |
Как правило, покупка питомца предполагает поход в зоомагазин (a pet shop). Там вы сможете выбрать не только зверюшку, но и массу аксессуаров, так необходимых для ее содержания. Узнайте, как правильно называются на английском предметы, без которых жизнь вашего питомца будет менее комфортной.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
a cage | клетка |
a kennel | cобачья будка |
a leash | поводок |
a muzzle | намордник |
a pet tag | кулон, подвеска |
a dog/cat collar | ошейник для собаки/кота |
a litter box | туалетный лоток |
a bird mirror | зеркало для птиц |
an exercise wheel | колесо для упражнений (для грызунов) |
a food/water bowl | миска для еды/питья |
a pet crate | клетка-переноска для животного |
a bird swing | качели для птичьей клетки |
a cat scratching post | когтеточка для кошек |
a fish tank filter/pump | фильтр/насос для аквариума |
a pet house | домик для питомца |
Идиомы с названиями животных на английском языке
Животные занимают особое место не только в нашей жизни, но и в повседневной речи. Мы часто, сами не замечая того, используем их названия в сравнениях и фразеологических оборотах. Всем знакомы такие фразы, как «оказать медвежью услугу» или «быть бедным как церковная мышь». В английском языке существует множество подобных фраз. Мы предлагаем вам разобрать некоторые из них.
- As blind as a bat – слепой как крот.
Without her glasses my elderly neighbor Mrs Brent is as blind as a bat. – Без своих очков моя пожилая соседка миссис Брент слепа как крот.
- As busy as a bee – как белка в колесе.
My cousin sister Brenda is as busy as a bee, always going to meetings and organizing parties. – Моя двоюродная сестра Бренда как белка в колесе, все время ходит на встречи и организовывает вечеринки.
- As free as a bird – свободен как птица.
Having passed the exams, Ted’s as free as a bird – he can travel wherever he chooses. – Сдав экзамены, Тед свободен как птица – он может путешествовать, куда пожелает.
- As proud as a peacock – гордый как павлин.
Sally’s husband has been strutting around as proud as a peacock since he bought that new beachfront house in Miami. – Муж Салли ходит повсюду гордый как павлин с тех пор, как купил тот новый дом в Майами с видом на океан.
- As quiet as a mouse – тихий как мышь.
Monica was as quiet as a mouse. I didn’t even know she’d come in. – Моника была тихой как мышь. Я даже не заметил, как она вошла.
- As sly as a fox – хитрый как лиса.
Don’t trust Edward with your savings. He’s as sly as a fox and will trick you into giving away your money. – Не доверяйте Эдварду свои сбережения. Он хитрый как лиса и обманом завладеет вашими деньгами.
- As strong as an ox – сильный как бык.
Hugh’s one of our best players in the team – as strong as an ox, with good speed and great stroke. – Хью – один из наших лучших игроков в команде: сильный как бык, с хорошей скоростью и отличным ударом.
- As stubborn as a mule – упрямый как осел.
We tried to convince our Dad to go to the doctor, but he’s as stubborn as a mule. – Мы попытались убедить нашего папу сходить к врачу, но он упрямый как осел.
- As wise as an owl – мудрый как сова.
If you are in trouble, you need to be as wise as an owl to be able to solve it. – Если Вы попали в беду, Вам нужно быть мудрым как сова, чтобы суметь найти решение.
- As quick as a cat – быстрый как молния.
Quick as a cat, Bruce snatched the book and ran out of the room. – Быстрый как молния Брюс схватил книгу и выбежал из комнаты.
- Еще 9 фразеологизмов с увлекательными историями их происхождения вы найдете в нашей статье «Идиомы на английском языке о животных».
Предлагаем вам скачать таблицу-шпаргалку со всеми словами, а также пройти увлекательный тест и убедиться в том, что вы отлично усвоили материал и станете заботливым хозяином для вашего питомца.
↓ Скачать список по теме «Fur and feathers, или Усы, лапы и хвосты»(*.pdf, 227 Кб)
А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них: