15 животно-интересных идиом. 15 Animal Idioms in Use

Английский язык – это один из самых «богатых» языков в мире, так как в нем более пятисот тысяч слов, и с каждым днем это число неизменно растет. Самой красивой и яркой частью лексического запаса английского языка являются фразеологические обороты (термин, который часто употребляется нашими учеными английской словесности на постсоветском пространстве) или идиомы (термин, который можно встретить в западной литературе). Это такие устойчивые выражения, которые мы не можем переводить дословно, потому что часто в таком случае они теряют смысл. Что же делать с такими выражениями? Есть два варианта решения проблемы: нужно искать максимально близкий эквивалент перевода в родном языке (например: to take a bull by the horns – «взять быка за рога», что означает «взять ситуацию в свои руки»). Либо искать описательный вариант идиомы, если перевод на родной язык невозможен (например: to see eye to eyeto agree about something or someone – «соглашаться с чем-либо или с кем-либо»).

Сегодня мы с вами поговорим об идиомах, связанных с животным миром. В английском языке существует огромное множество таких фраз, которые наиболее полно помогут вам выразить свою мысль.

Idiom / Фраза Meaning in English Дословный перевод Значение
Not enough room to swing a cat Is used for saying that a room is very small and there is not enough space to live comfortably in it Недостаточно места, чтобы раскрутить кота Очень мало места, чтобы жить комфортно
Can talk the hind legs off a donkey About a person who can talk a lot Может «уболтать» (заговорить) задние ноги осла Человек, который много говорит
Straight from the horse’s mouth To get information directly from someone who knows it Прямо изо рта лошади Получить информацию напрямую от кого-то, кто знает о ней
For donkey’s years For an extremely long period of time В течение ослиных лет В течение очень долгого времени
To take under someone’s wing To help and protect someone, especially someone who is younger than you or has less experience than you Взять под крыло Помогать и защищать кого-то, особенно если человек моложе и неопытный
(be) Like water off a duck’s back It has no effect on someone at all (usually criticism) Как вода с утки Что-то, что не имеет никакого эффекта (как с гуся вода)
To go to the dogs If a country or an organization is going to the dogs, it is becoming less successful than it was in the past (usually in continuous tenses) Идти к собакам Что-то не получается, ломается, становится менее успешным (идти к чертям)
Not to have a cat in hell’s chance To have no chance at all of achieving something (usually + of + doing sth) Не иметь кота в чертовом случае Совсем не иметь возможности / шанса чего-то достичь, сделать
To pussyfoot around To go about timidly and cautiously Ходить как кошка вокруг Ходить вокруг да около
To put a cat among the pigeons To do or say something that causes trouble and makes a lot of people angry or worried Посадить кота к голубям Сделать или сказать что-то, что принесет проблемы и заставит много людей злиться / волноваться
To let the cat out of the bag To reveal a secret or a surprise by accident Выпустить кота из мешка Открыть секрет или случайно рассказать о сюрпризе
Curiosity killed the cat Being curious can get you into trouble Любопытство убило кота Любопытство может причинить проблемы
Be like a red rag to a bull If a statement or an action is like a red rag to a bull, it makes someone very angry Как красная тряпка быку Что-то заставляет человека чувствовать себя очень сердитым / разозленным
Can eat a horse Be very hungry Съесть коня Быть очень голодным
Eat boiled crow To be forced to admit that you are wrong and to say you are sorry Съесть ворону Быть неправым и признать свою вину, извинившись

Надеюсь, вы убедились, что в английском языке есть много идиом, связанных с животными, и большинство не имеют прямого перевода в русском языке. Как их запомнить? Лучше постоянного повторения еще ничего не придумали! Мы предлагаем вам тест для закрепления данного материала.

Тест
15 Animal Idioms in Use
Fill in the blanks, using idioms from the article
Задание 1.

Jim dates a girl whom I barely can stand. She is so arrogant and most of all she can .

Задание 2.

My parents and my siblings had to live in one-stored detached house 3 years ago, it was so crowded that there wasn’t .

Задание 3.

Stop ! Tell me the truth!

Задание 4.

Sarah has been talking to Jim for nearly 2 hours telling him that he shouldn’t have stolen that money, but he doesn’t listen to her at all! It’s like .

Задание 5.

In the “Fame” magazine they write the juiciest stories of celebrities’ lives. Rumor has it they get it .

Задание 6.

Marry is a fabulous singer, but her drugs abuse caused her career .

Задание 7.

I am very lucky, you know, my boss is a great person, he took me as soon as I started working there!

Задание 8.

Bill told his employees that they would work extra hours without pay rise. Some people were angry, others were upset. That definitely .

Задание 9.

The very presence of Victoria is like for Katy. She always tries to find a reason to pick up a fight with her!

Задание 10.

They to get back home on time in the weather like that.

Задание 11.

Man, I am starving! I’ve been working for nearly whole day! I feel like I can .

Задание 12.

She should not have , now everybody knows about Ann’s surprise-party.

Задание 13.

The captain of the opposite team bragged about the easy way they would bit us. After we won the competition they had to .

Задание 14.

Where have you been? I haven’t seen you .

Задание 15.

You should always mind your own business, as they say: “”.

Тест недоступен для мобильных устройств.
Тест недоступен для мобильных устройств.

Зачем нужно использовать такие выражения, ведь их бывает трудно запомнить и их такое множество, что даже люди, для которых английский является родным, не знают и половины всех существующих идиом? Ответ очень прост: именно фразеологические обороты заставят вашу речь звучать аутентично, непринужденно, оригинально. Они внесут особую изюминку в информацию, которую вы хотите донести. Но нельзя забывать: главное не «переборщить» с их употреблением, ведь все хорошо в меру!

Автор
Светлана
Светлана впервые познакомилась с английским языком еще во втором классе и уже с того момента твердо решила, что это будет профилирующий предмет ее образования. Окончила филологический факультет по специальности язык и литература (английский) в 2012 году. Очень любит читать аутентичную художественную литературу на английском языке, а также смотреть фильмы и сериалы в оригинале.
Подпишитесь на рассылку и получайте на почту наши новые статьи