A baby is something you carry inside you for nine months, in your arms for three years and in your heart till the day you die.
Ребенок – это тот, кого вы носите в себе 9 месяцев, на руках – 3 года и в сердце – до конца ваших дней.
Mary Mason
Губки бантиком, бровки домиком… Если в семье есть малыш, жизнь никогда уже не будет прежней. Сказки (fairy tales) и колыбельные (lullabies) стали важнее любимых блокбастеров. А появление первого молочного зуба сродни новости о высадке астронавтов на Луну. Начинаешь различать пятьдесят оттенков детского плача: «хочу есть», «болит животик», «верните любимую игрушку». Умиляет бессвязное лопотание (baby talk) и агуканье (the coos and babbles), а на двадцатой попытке научиться пеленать (to swaddle) чувствуешь прогресс.
Столько всего нужно успеть за день: поменять подгузник (to change the nappy), покормить из бутылочки (to bottle-feed), убаюкать (to dandle), выложить на животик (tummy time). Не зря говорят, что родители – это единственные люди, которые знают настоящее значение слова «круглосуточно» (Parents… The only people who know the true meaning of 24/7.)
Считается, что счастливая семья начинается именно с рождения ребенка. Обо всех тонкостях, связанных с появлением ребенка в нашей жизни, расскажет преподаватель Adam в следующем видео. Обратите внимание на полезную лексику и правильное произношение.
Список полезной лексики из видео:
- to conceive – забеременеть;
- conception – зачатие;
- roughly – приблизительно, примерно;
- a pregnancy test – тест на беременность;
- OB/GYN (obstetrician/gynecologist) – акушер-гинеколог;
- to go into labour – рожать;
- a zygote – зигота;
- an embryo – зародыш;
- a fetus – плод (утробный);
- an epidural – эпидуральная анестезия;
- a midwife – акушерка;
- umbilical – пупочный;
- to cut the cord – обрезать пуповину (a также идиома – отпустить из семейного гнезда);
- to assume – предполагать;
- to breastfeed – кормить грудью;
- formula – детское питание;
- to roll off – скатиться;
- a stroller – легкая детская коляска.
Беременность и роды: полезный словарь
Знаете ли вы, что каждые 3 секунды на планете Земля рождается новый человечек? Как правильно поздравить друзей или родственников с рождением ребенка? Какие вопросы уместно задавать будущим мамам? Все это вы узнаете из видео с преподавателем Rebecca.
Список полезной лексики из видео:
- to be expecting – быть в положении;
- to be going to have a baby – быть в положении;
- 6 months pregnant – на 6 месяце беременности;
- in my … month – на … месяце;
- to be due in (November) – срок рожать в (ноябре);
- Congratulations! – Поздравляем!
- Are you feeling well? – Вы хорошо себя чувствуете?
- When are you due? – Когда Вам рожать?
- How far along are you? – На каком Вы сроке?
- She’s in labour! – Она рожает!
- right away – прямо сейчас;
- contractions / labour pains – схватки (родовые);
- 5 minutes apart – с периодичностью в 5 минут;
- to deliver a healthy baby – родить здорового ребенка;
- to give birth to – родить (мальчика, девочку);
- to weigh – весить;
- How are the mother and baby? – Как мама и малыш?
Вдобавок к видео мы предлагаем небольшой список слов, связанных с видами родов. Возможно, когда-нибудь этот словарь пригодится вам:
- normal – традиционные;
- a caesarean – кесарево сечение;
- premature – преждевременные;
- multiple – многократные (когда должны родиться близнецы, двойняшки или тройня и т. д.);
- home – домашние.
Первоначальное значение английского слова pregnant (беременная) было иным. Его использовали, чтобы охарактеризовать что-то содержательное, полное смысла. А вот слово роды (labour) в английском имеет еще одно значение – «труд», «работа». Согласитесь, что подарить ребенку жизнь – это работа, причем тяжелая. Следует быть внимательными со словом to deliver, поскольку оно означает не только «доставлять заказ» (посылку или пиццу), но и «родить ребенка». Знание правильного перевода английских слов и их значений в контексте поможет избежать непонимания, особенно в диалоге с собеседником. Следующие фразы при дословном переводе могут сбить с толку любого, но в действительности они все означают «быть беременной». Давайте их рассмотрим.
- a bun in the oven – булочка в духовке (как видим, речь идет совсем не о кулинарном шедевре);
- a pea in the pod – горошинка в стручке (приятное сравнение, особенно для семьи вегетарианцев и любителей здорового питания);
- be late – задержка (I have something to tell you… I’m late – не перепутайте с банальным опозданием на работу или на встречу);
- be eating for two – есть за двоих (новая жизнь растет внутри мамы, и не удивительно, что ее организм требует в 2 раза больше питательных веществ);
- to be expecting – быть в ожидании (9 месяцев родители, друзья и родственники ждут появления чуда на свет);
- at/with hope – в надежде на… (будущая мама всегда надеется, что малыш родится здоровым, а роды пройдут благополучно);
- delicate condition – интересное положение (это понятие появилось в XIX веке, чтобы придать утонченности такому особому физическому процессу как беременность).
Что нужно младенцу: список для молодых родителей
По мнению ученых, вторник – популярный день для рождения детей. Исследования доказали, что больше всего детей рождается именно в этот день. Меньше всего малышей появляется на свет в субботу или воскресенье. А значит, у будущих родителей (a soon-to-be-father, а soon-to-be-mother) есть время и шанс купить все недостающие аксессуары (babycare items) для новорожденного ребенка на выходных :-) Наш список поможет не упустить детали и приготовить все необходимое.
Слово | Перевод | Картинка |
---|---|---|
baby powder | детская присыпка | |
baby wipes | детские салфетки | |
a bib | нагрудник | |
a changing table | пеленальный столик | |
a crib | детская кроватка | |
a cradle | колыбель | |
a diaper/nappy | пеленка, подгузник | |
a high chair | стульчик для кормления | |
mobile | мобиль для детей (подвижная подвеска, которая закрепляется над кроваткой ребенка) | |
a pacifier | соска | |
a playpen | детский манеж | |
a rattle | погремушка | |
scratch mittens | варежки для новорожденных, царапки | |
baby ointment | детская мазь | |
a safety seat for car, a booster seat | детское кресло для автомобиля | |
a sling / a baby carrier | слинг (перевязь, в которой носят маленького ребенка) / сумка-кенгуру | |
a baby swing | детские качели | |
a teething ring | детское зубное кольцо (прорезыватель) | |
baby lotion | детский лосьон | |
baby swabs | детские ушные палочки | |
a nipple | соска на детскую бутылочку | |
a potty | детский горшок | |
a pram | коляска | |
a nightlight | ночник | |
soft toys | мягкие игрушки |
Интересный факт, что в Корее 9 месяцев, в течение которых ребенок находится в утробе матери, заносят в возраст. Поэтому корейским детям по документам на год больше, чем их ровесникам из других стран. Конечно, физически при этом никакой разницы в возрасте нет.
Какими бывают мамы и младенцы
Малышей в разных странах ласково называют всевозможными словами. Помимо с детства нам знакомого слова baby в английском существует немалое количество слов, которые пригодятся, чтобы разнообразить нашу речь. Итак, давайте пополнять словарный запас.
Слово | Перевод |
---|---|
a crawler | младенец (разговорное), ползунки |
a nipper | мальчуган (тот, кто кусается или щиплется) |
a toddler | ребенок, начинающий ходить |
a bambino | ребенок (из итальянского) |
a little one | малец |
a nursling | грудной ребенок |
a papoose | ребенок (слово из языка индейцев Северной Америки) |
an anklebiter | ребенок, малыш |
an innocent | младенец |
a moppet | малютка |
a newborn/neonate | новорожденный |
a suckling | грудной ребенок |
Feeling fat lasts nine months, but the joy of becoming a mom lasts forever (Ощущение того, что ты толстая, длится 9 месяцев, а вот радость материнства – всю жизнь.) Те, кто уже стали мамами, прекрасно понимают значение этих слов. А вот какие бывают мамы на английском, мы узнаем сейчас из следующей таблицы:
Слово | Перевод |
---|---|
proud | гордая |
caring | заботливая |
doting | слепо любящая |
overprotective | чрезмерно опекающая |
single | одинокая, незамужняя |
divorced | в разводе |
surrogate | суррогатная |
would-be | будущая |
biological | биологическая |
foster | приемная (обычно в семьях, принимающих студентов по программе обмена) |
strict | строгая |
domineering | властная, деспотичная |
inadequate | неадекватная |
Идиомы на тему младенчества
Вы наверняка заметили, что в английском языке существует несметное количество интересных и оригинальных идиом. Наша тема, к счастью, не осталась без внимания. Предлагаем вам познакомиться с наиболее запоминающимися речевыми оборотами о новорожденных малышах. Примеры предложений, а также перевод помогут с легкостью их запомнить.
- A baby boom – резкое увеличение рождаемости.
The exact beginning and end of the baby boom in Australia can be debated. – Точное начало и конец резкого увеличения рождаемости в Австралии могут быть спорными.
- To take baby steps – делать первые шаги, крошечные шаги (медленно продвигаться в каком-то деле).
Justin decided to focus on his goals every single day. He thought that taking baby steps was better than taking no steps at all. – Джастин решил каждый день концентрироваться на своих целях. Он подумал, что делать крошечные шаги – это лучше, чем не предпринимать ничего.
- A baby shower – вечеринка для будущей мамы, на которой ее одаривают подарками, предназначенными малышу.
A lot of mums-to-be prefer to have a baby shower later in pregnancy. – Многие будущие мамы предпочитают вечеринку по случаю рождения малыша на поздних сроках беременности.
- To sleep like a baby – спать как дитя/младенец.
Steve sleeps like a baby when nothing disturbs him. – Стив спит как младенец, когда его ничего не отвлекает.
- … like taking candy from a baby – легче легкого; проще простого.
Monica studied for five months, so passing the exam was like taking candy from a baby. She got a great score! – Моника училась пять месяцев, поэтому успешно сдать экзамен было проще простого. У нее отличный результат!
Вооружившись всей необходимой лексикой, вы можете проверить свои знания на практике. Советуем вам посмотреть несколько фильмов и сериалов на английском языке, связанных с темой данной статьи. Любителям триллеров будет интересно пощекотать нервы при просмотре фильма «Рука, качающая колыбель» (The Hand That Rocks the Cradle). Если вам больше по душе комедии и искрометный юмор, то несколько серий Friends поднимут настроение и пойдут на пользу (выбирайте эпизоды про Фиби и ее тройняшек, а также те, где Рэйчел беременна и рожает дочку Эмму). И, несомненно, стоит уделить время просмотру мультфильма «Босс-молокосос» (The Boss Baby), который полон колоритных персонажей и необычных поворотов событий.
И в завершение предлагаем вам пройти небольшой лексический тест по теме и скачать таблицу со всеми словами.
↓ Скачать список слов и выражений по теме «A bun in the oven, или У вас будет ребенок» (*.pdf, 221 Кб)
А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них: