A bun in the oven, или У вас будет ребенок

A bun in the oven, или У вас будет ребенок

A baby is something you carry inside you for nine months, in your arms for three years and in your heart till the day you die.

Ребенок – это тот, кого вы носите в себе 9 месяцев, на руках – 3 года и в сердце – до конца ваших дней.

Mary Mason

Губки бантиком, бровки домиком… Если в семье есть малыш, жизнь никогда уже не будет прежней. Сказки (fairy tales) и колыбельные (lullabies) стали важнее любимых блокбастеров. А появление первого молочного зуба сродни новости о высадке астронавтов на Луну. Начинаешь различать пятьдесят оттенков детского плача: «хочу есть», «болит животик», «верните любимую игрушку». Умиляет бессвязное лопотание (baby talk) и агуканье (the coos and babbles), а на двадцатой попытке научиться пеленать (to swaddle) чувствуешь прогресс.

Столько всего нужно успеть за день: поменять подгузник (to change the nappy), покормить из бутылочки (to bottle-feed), убаюкать (to dandle), выложить на животик (tummy time). Не зря говорят, что родители – это единственные люди, которые знают настоящее значение слова «круглосуточно» (ParentsThe only people who know the true meaning of 24/7.)

Считается, что счастливая семья начинается именно с рождения ребенка. Обо всех тонкостях, связанных с появлением ребенка в нашей жизни, расскажет преподаватель Adam в следующем видео. Обратите внимание на полезную лексику и правильное произношение.

Список полезной лексики из видео:

  • to conceive – забеременеть;
  • conception – зачатие;
  • roughly – приблизительно, примерно;
  • a pregnancy test – тест на беременность;
  • OB/GYN (obstetrician/gynecologist) – акушер-гинеколог;
  • to go into labour – рожать;
  • a zygote – зигота;
  • an embryo – зародыш;
  • a fetus – плод (утробный);
  • an epidural – эпидуральная анестезия;
  • a midwife – акушерка;
  • umbilical – пупочный;
  • to cut the cord – обрезать пуповину (a также идиома – отпустить из семейного гнезда);
  • to assume – предполагать;
  • to breastfeed – кормить грудью;
  • formula – детское питание;
  • to roll off – скатиться;
  • a stroller – легкая детская коляска.

Беременность и роды: полезный словарь

Знаете ли вы, что каждые 3 секунды на планете Земля рождается новый человечек? Как правильно поздравить друзей или родственников с рождением ребенка? Какие вопросы уместно задавать будущим мамам? Все это вы узнаете из видео с преподавателем Rebecca.

Список полезной лексики из видео:

  • to be expecting – быть в положении;
  • to be going to have a baby – быть в положении;
  • 6 months pregnant – на 6 месяце беременности;
  • in mymonth – на … месяце;
  • to be due in (November) – срок рожать в (ноябре);
  • Congratulations! – Поздравляем!
  • Are you feeling well? – Вы хорошо себя чувствуете?
  • When are you due? – Когда Вам рожать?
  • How far along are you? – На каком Вы сроке?
  • She’s in labour! – Она рожает!
  • right away – прямо сейчас;
  • contractions / labour pains – схватки (родовые);
  • 5 minutes apart – с периодичностью в 5 минут;
  • to deliver a healthy baby – родить здорового ребенка;
  • to give birth to – родить (мальчика, девочку);
  • to weigh – весить;
  • How are the mother and baby? – Как мама и малыш?

Вдобавок к видео мы предлагаем небольшой список слов, связанных с видами родов. Возможно, когда-нибудь этот словарь пригодится вам:

  • normal – традиционные;
  • a caesarean – кесарево сечение;
  • premature – преждевременные;
  • multiple – многократные (когда должны родиться близнецы, двойняшки или тройня и т. д.);
  • home – домашние.

Первоначальное значение английского слова pregnant (беременная) было иным. Его использовали, чтобы охарактеризовать что-то содержательное, полное смысла. А вот слово роды (labour) в английском имеет еще одно значение – «труд», «работа». Согласитесь, что подарить ребенку жизнь – это работа, причем тяжелая. Следует быть внимательными со словом to deliver, поскольку оно означает не только «доставлять заказ» (посылку или пиццу), но и «родить ребенка». Знание правильного перевода английских слов и их значений в контексте поможет избежать непонимания, особенно в диалоге с собеседником. Следующие фразы при дословном переводе могут сбить с толку любого, но в действительности они все означают «быть беременной». Давайте их рассмотрим.

  • a bun in the oven – булочка в духовке (как видим, речь идет совсем не о кулинарном шедевре);
  • a pea in the pod – горошинка в стручке (приятное сравнение, особенно для семьи вегетарианцев и любителей здорового питания);
  • be late – задержка (I have something to tell youI’m late – не перепутайте с банальным опозданием на работу или на встречу);
  • be eating for two – есть за двоих (новая жизнь растет внутри мамы, и не удивительно, что ее организм требует в 2 раза больше питательных веществ);
  • to be expecting – быть в ожидании (9 месяцев родители, друзья и родственники ждут появления чуда на свет);
  • at/with hope – в надежде на… (будущая мама всегда надеется, что малыш родится здоровым, а роды пройдут благополучно);
  • delicate condition – интересное положение (это понятие появилось в XIX веке, чтобы придать утонченности такому особому физическому процессу как беременность).

Что нужно младенцу: список для молодых родителей

По мнению ученых, вторник – популярный день для рождения детей. Исследования доказали, что больше всего детей рождается именно в этот день. Меньше всего малышей появляется на свет в субботу или воскресенье. А значит, у будущих родителей (a soon-to-be-father, а soon-to-be-mother) есть время и шанс купить все недостающие аксессуары (babycare items) для новорожденного ребенка на выходных :-) Наш список поможет не упустить детали и приготовить все необходимое.

Слово Перевод Картинка
baby powder детская присыпка baby powder – детская присыпка
baby wipes детские салфетки baby wipes – детские салфетки
a bib нагрудник bib – нагрудник
a changing table пеленальный столик changing table – пеленальный столик
a crib детская кроватка crib – детская кроватка
a cradle колыбель cradle – колыбель
a diaper/nappy пеленка, подгузник diaper – подгузник
a high chair стульчик для кормления highchair – стульчик для кормления
mobile мобиль для детей (подвижная подвеска, которая закрепляется над кроваткой ребенка) mobile – мобиль (подвижная подвеска)
a pacifier соска pacifier – соска
a playpen детский манеж playpen – детский манеж
a rattle погремушка rattle – погремушка
scratch mittens варежки для новорожденных, царапки scratch mittens – варежки для новорожденных, царапки
baby ointment детская мазь baby ointment – детская мазь
a safety seat for car, a booster seat детское кресло для автомобиля a safety seat for car – детское кресло для автомобиля
a sling / a baby carrier слинг (перевязь, в которой носят маленького ребенка) / сумка-кенгуру sling – слинг
a baby swing детские качели baby swing – детские качели
a teething ring детское зубное кольцо (прорезыватель) teething ring – детское зубное кольцо (прорезыватель)
baby lotion детский лосьон baby lotion – детский лосьон
baby swabs детские ушные палочки baby swabs – ушные палочки
a nipple соска на детскую бутылочку nipple – соска на детскую бутылочку
a potty детский горшок potty – детский горшок
a pram коляска pram – коляска
a nightlight ночник nightlight – ночник
soft toys мягкие игрушки soft toys – мягкие игрушки

Интересный факт, что в Корее 9 месяцев, в течение которых ребенок находится в утробе матери, заносят в возраст. Поэтому корейским детям по документам на год больше, чем их ровесникам из других стран. Конечно, физически при этом никакой разницы в возрасте нет.

Какими бывают мамы и младенцы

Малышей в разных странах ласково называют всевозможными словами. Помимо с детства нам знакомого слова baby в английском существует немалое количество слов, которые пригодятся, чтобы разнообразить нашу речь. Итак, давайте пополнять словарный запас.

Слово Перевод
a crawler младенец (разговорное), ползунки
a nipper мальчуган (тот, кто кусается или щиплется)
a toddler ребенок, начинающий ходить
a bambino ребенок (из итальянского)
a little one малец
a nursling грудной ребенок
a papoose ребенок (слово из языка индейцев Северной Америки)
an anklebiter ребенок, малыш
an innocent младенец
a moppet малютка
a newborn/neonate новорожденный
a suckling грудной ребенок

Feeling fat lasts nine months, but the joy of becoming a mom lasts forever (Ощущение того, что ты толстая, длится 9 месяцев, а вот радость материнства – всю жизнь.) Те, кто уже стали мамами, прекрасно понимают значение этих слов. А вот какие бывают мамы на английском, мы узнаем сейчас из следующей таблицы:

Слово Перевод
proud гордая
caring заботливая
doting слепо любящая
overprotective чрезмерно опекающая
single одинокая, незамужняя
divorced в разводе
surrogate суррогатная
would-be будущая
biological биологическая
foster приемная (обычно в семьях, принимающих студентов по программе обмена)
strict строгая
domineering властная, деспотичная
inadequate неадекватная

Идиомы на тему младенчества

Вы наверняка заметили, что в английском языке существует несметное количество интересных и оригинальных идиом. Наша тема, к счастью, не осталась без внимания. Предлагаем вам познакомиться с наиболее запоминающимися речевыми оборотами о новорожденных малышах. Примеры предложений, а также перевод помогут с легкостью их запомнить.

  1. A baby boom – резкое увеличение рождаемости.

    The exact beginning and end of the baby boom in Australia can be debated. – Точное начало и конец резкого увеличения рождаемости в Австралии могут быть спорными.

  2. To take baby steps – делать первые шаги, крошечные шаги (медленно продвигаться в каком-то деле).

    Justin decided to focus on his goals every single day. He thought that taking baby steps was better than taking no steps at all. – Джастин решил каждый день концентрироваться на своих целях. Он подумал, что делать крошечные шаги – это лучше, чем не предпринимать ничего.

  3. A baby shower – вечеринка для будущей мамы, на которой ее одаривают подарками, предназначенными малышу.

    A lot of mums-to-be prefer to have a baby shower later in pregnancy. – Многие будущие мамы предпочитают вечеринку по случаю рождения малыша на поздних сроках беременности.

  4. To sleep like a baby – спать как дитя/младенец.

    Steve sleeps like a baby when nothing disturbs him. – Стив спит как младенец, когда его ничего не отвлекает.

  5. like taking candy from a baby – легче легкого; проще простого.

    Monica studied for five months, so passing the exam was like taking candy from a baby. She got a great score! – Моника училась пять месяцев, поэтому успешно сдать экзамен было проще простого. У нее отличный результат!

Вооружившись всей необходимой лексикой, вы можете проверить свои знания на практике. Советуем вам посмотреть несколько фильмов и сериалов на английском языке, связанных с темой данной статьи. Любителям триллеров будет интересно пощекотать нервы при просмотре фильма «Рука, качающая колыбель» (The Hand That Rocks the Cradle). Если вам больше по душе комедии и искрометный юмор, то несколько серий Friends поднимут настроение и пойдут на пользу (выбирайте эпизоды про Фиби и ее тройняшек, а также те, где Рэйчел беременна и рожает дочку Эмму). И, несомненно, стоит уделить время просмотру мультфильма «Босс-молокосос» (The Boss Baby), который полон колоритных персонажей и необычных поворотов событий.

И в завершение предлагаем вам пройти небольшой лексический тест по теме и скачать таблицу со всеми словами.

↓ Скачать список слов и выражений по теме «A bun in the oven, или У вас будет ребенок» (*.pdf, 221 Кб)

Тест
A bun in the oven, или У вас будет ребенок
Выберите правильный вариант ответа.
Задание 1.

pacifier – соска

Задание 2.

rattle – погремушка

Задание 3.

playpen – детский манеж

Задание 4.

pregnancy test – тест на беременность

Задание 5.

formula – детское питание

Задание 6.

potty – детский горшок

Задание 7.

nappy – подгузник

Задание 8.

pram – коляска

Задание 9.

A baby shower – вечеринка для будущей мамы

Задание 10.

toddler – ребенок, начинающий ходить

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

A bun in the oven, или У вас будет ребенок
Обновлено: 31.08.2020
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: