Иногда даже в родном языке нам бывает недостаточно слов, чтобы описать, что мы чувствуем. Поэтому в данной статье описываются и поясняются различные выражения, связанные с эмоциями радости и печали.
Идиомы, помогающие описать радостное состояние, счастье:
Идиома | Пример | Пояснение |
---|---|---|
On cloud nine | When I won the first prize I was on cloud nine. | Русскоязычный эквивалент этого выражения: «на седьмом небе от счастья». Человек, который находится «на девятом облаке», счастлив, потому что в его жизни произошло что-то очень хорошее. |
Full of the joys of spring | Max is full of the joys of spring. I think he’s got a new girlfriend. | Говорим о человеке, полном энергии, сил и энтузиазма. Про такого можно сказать «Он прямо светится от счастья». |
Happy as a flea in a doghouse | After getting new job, John is (as) happy as a flea in a doghouse. | Дословно переводим: «как блоха в собачьей конуре». Если кто-то счастлив и доволен положением своих дел, то это выражение про него. |
Stars in one’s eyes | He had stars in his eyes when he heard about his promotion. | Можно перевести как «У него глаза горят от счастья». Используем, когда кто-то выглядит очень счастливым. |
Be/Feel on top of the world | After my successful debut I was on the top of the world. | Перевод «на вершине мира», «на коне». Данное выражение используется, когда человек очень счастлив и доволен собой, потому что все складывается так, как он хочет. |
Walk on air | You have been walking on air since your wedding. | Если в вашей жизни произошло радостное событие и вы настолько счастливы, что вам кажется, что вы не ходите, а порхаете от счастья, то эта идиома определенно про вас. Про такого человека можно сказать, что он не чует под собой ног от радости. |
Happy camper | Mr Smith who has a nice house, a family, a decent job is a happy camper. | Обычно так говорят про человека, у которого в жизни все удачно складывается, у него есть все, что ему нужно и нет причин для жалоб. Также вы можете встретить фразу «not a happy camper», которая имеет противоположное, негативное значение. |
Fool’s paradise | You are living in a fool’s paradise! Your boss isn’t going to promote you! | «Призрачное счастье». Говоря про человека, что он живет в «раю для дураков», мы имеем ввиду, что он скорее выдает желаемое за действительное, живет в мире иллюзий. |
Идиомы печали:
Идиома | Пример | Пояснение |
---|---|---|
Face like a wet weekend | What’s happened? You’ve got a face like a wet weekend! | Wet weekend – дождливые выходные, которые всегда портят нам настроение. Это выражение обозначает выглядеть печально, уныло. |
Down in the mouth | Sue looks down in the mouth. What’s the matter with her? | Идиома обозначает «повесивший голову, в унынии, в плохом настроении». Если человек так выглядит мы скажем про него, что он «как в воду опущенный». |
Your heart sinks | My heart sank when I heard the news about the accident. | Если неожиданно вы узнали о чем-то печальном, то можно сказать «душа ушла в пятки», «сердце замерло». |
A lump in your throat | It was such a sad moment, that she had a lump in her throat. | Идиома переводится на русский язык как «ком в горле застрял». Это происходит от сильной эмоции, печальных переживаний. |
Down in the dumps | The sportsman has been down in the dumps after he injured his leg. | Эта идиома характеризует угрюмое, печальное, депрессивное состояние после несчастья или потрясения. |
Go to pieces | Mary nearly went to pieces when her husband died. | Фраза обозначает терять над собой контроль, например, после тяжелого потрясения и быть в очень подавленном, депрессивном состоянии. |
Чтобы эти выражения хорошо закрепились в вашей памяти, и вы смогли эффективно ими пользоваться, я предлагаю вам выполнить следующее задание. Исправьте ошибки в выражениях и постарайтесь вспомнить их значение:
- On cloud seven
- Down in the lumps
- Full of the joys of energy
- Happy as a dog in a doghouse
- Face like a wet holiday
- Stars in one’s head
- Be/Feel on top of the range
- A dump in your throat
- Go to parts
- Go on air
- Your heart jumps
- Happy tourist
- Down in the nose
А теперь составьте свои предложения с примерами, используя исправленные выражения. Делитесь своими примерами, мы с удовольствием поможем с проверкой. Я желаю вам, чтобы вы как можно чаще пользовались идиомами радости и счастья и очень надеюсь, что в этой статье вы нашли для себя что-то новое и полезное.