Money, money, money. Must be funny. In the rich man’s world.
Все наверняка узнали хит группы ABBA. В этой песне рассказывается история небогатой девушки, которой приходится работать день и ночь, чтобы оплачивать счета (to pay the bills). А после не остается даже одного пенни (a single penny) на себя. Неудивительно, что все, чего она хочет, – это немного денег (a little money). И неважно, как она их получит: то ли встретит богача (a wealthy man); то ли поедет в Лас-Вегас, чтобы выиграть состояние (to win a fortune).
Как и великий комбинатор Остап Бендер, героиня песни любит деньги и страдает от их недостатка. И ее можно понять, ведь деньги являются неотъемлемой частью нашей жизни. В этой статье мы предлагаем вашему вниманию 10 выражений, связанных с деньгами, и 5 идиом на эту тему.
Английские выражения о деньгах
Начнем с выражений. В этом разделе представлены фразы, которыми вы сможете оперировать, если речь зайдет о финансах.
- To steal money – красть, воровать деньги.
Bonnie and Clyde stole some money from a bank. – Бонни и Клайд украли деньги в банке.
- Front money – аванс, первый взнос.
You need to put up some front money. – Вам нужно внести аванс.
- Money goes to something – деньги идут на что-то.
This money goes to research. – Эти деньги идут на исследование.
- On a budget – недорого, с ограниченной суммой денег.
My friends always travel on a budget. – Мои друзья всегда путешествуют с ограниченной суммой денег.
- Money comes from – деньги поступают от.
This huge sum of money came from her parents. – Эта огромная сумма денег поступила от ее родителей.
- Money transfer – денежный перевод.
This bank can provide you with a safe money transfer. – Этот банк может обеспечить вам надежный денежный перевод.
- Pay by check – оплата чеком.
Is it possible to pay by check? – Оплата чеком возможна?
- To embezzle – присваивать обманным путем чужие деньги.
The manager embezzled all the money from the company. – Менеджер присвоил все деньги компании.
- Mad money – деньги, припасенные для мелких прихотей или отдыха.
I don’t have any mad money for the vacation. – У меня совсем нет припасенных денег на отпуск.
- Smart money – выгодно вложенные деньги (разговорное).
Smart money always comes back. – Выгодно вложенные деньги всегда возвращаются.
Английские аналоги русских идиом о деньгах
Теперь давайте познакомимся с теми идиомами английского языка, которые полностью совпадают с русскими и по содержанию, и по значению.
- To make ends meet – сводить концы с концами.
To make ends meet she had to work extra time. – Чтобы сводить концы с концами, она вынуждена была работать сверхурочное время.
- To cost a small fortune – стоить целое состояние. Несмотря на то, что в английском варианте со словом «состояние» употребляется прилагательное small (маленькое), на русский оно переводится как «целое».
That house on the beach costs a small fortune. – Тот дом на пляже стоит целое состояние.
- To earn one’s crust – зарабатывать на кусок хлеба.
To earn her crust she was working as a waitress. – Чтобы заработать на кусок хлеба, она работала официанткой.
- To tighten one’s belt – потуже затянуть пояс.
After her husband had been fired, they tightened their belts. – После того как ее муж был уволен, они потуже затянули пояс.
- The other side of the coin – другая сторона медали.
This option seems to be good, but there is always the other side of the coin. – Этот вариант кажется хорошим, но всегда есть другая сторона медали.
Надеемся, вы нашли эту статью полезной и значительно пополнили ваш арсенал знаний выражениями и идиомами о деньгах на английском языке. А так как тема денег то и дело всплывает в жизни каждого из нас, вам не придется долго ждать, чтобы блеснуть новыми выражениями. Мы желаем вам никогда не испытывать финансовых затруднений (always to be in easy circumstances) и всегда иметь круглую сумму в кармане!
А для того чтобы закрепить полученные знания, пройдите наши тесты.