Essay tips. Советы по написанию эссе на английском языке

Сегодняшняя статья рассчитана в первую очередь на тех, кто собирается сдавать IELTS Academic. Но учащиеся, которые готовятся к TOEFL, кембриджским экзаменам, или же просто те, кто хочет овладеть умением максимально ясно излагать свои мысли на бумаге, несомненно, тоже найдут для себя интересные советы.

Начнем с того, что есть два качественных показателя письменного текста, которые очень ценятся, это – cohesion и coherence. В англо-русском словаре приводятся следующие переводы этих слов:

Cohesion – единство, связность, сплоченность.

Coherence – логичность, последовательность, обоснованность.

В чем разница между единством текста и его логичностью на первый взгляд может быть не совсем понятно, поэтому проанализируем более детально.

Cohesion – это фактическая, внешняя связность текста. Под этим мы понимаем использования таких выражений, как however (однако, но), and (и), because (потому что) и т. д., употребление синонимов или же замену определенных существительных местоимениями и т. д.

Coherence – это уже внутренняя логика текста, изложение мыслей таким образом, чтобы они были максимально понятны для читателя. Справедливо, что cohesion считают более субъективным понятием, тогда как coherence – наоборот. Действительно, то, что мне кажется взаимосвязанным, для другого человека может таковым не быть. Тем не менее на экзамене с этим нужно быть осторожнее. Если ваша цель – получить максимально хороший результат, постарайтесь обойтись без невразумительной логики, понятной только вам. :-)

Интересно, что cohesive text не обязательно будет coherent. Рассмотрим пример:

I love going to the cinema. The cinema is also in the Puskinska street. This street is always beautiful in spring. It is my favourite season. However, this year was colder than the last one. – Я люблю ходить в кино. Кинотеатр также находится на Пушкинской улице. Эта улица всегда прекрасна весной. Это мое любимое время года. Хотя, этот год был холоднее, чем прошлый.

Внешне этот текст выглядит связным: используются слова also и however, употребляются синонимы и местоимения. Тем не менее в нем абсолютно нет смысла. Это прекрасная иллюстрация того, что cohesion без coherence – это как красивый человек с пустой душой. :-)

Но ведь здорово, если умный человек еще и выглядит хорошо, не так ли? Точно так же и в случае с cohesion и coherence. Они, безусловно, взаимосвязаны, ведь с помощью использования синонимов, соответствующих союзов, предлогов и т. д. мы делаем текст более понятным для читателя.

Поэтому дальше в нашей статье речь пойдет об одном из приемов внешней организации текста в логическую структуру – употреблении linking words, то есть слов, которые помогают нам объединить идеи в единое целое. Но помните, что речь идет только об оболочке текста. Эти слова сделают ваш текст cohesive, но не забудьте позаботиться о том, чтобы он был еще и coherent.

Итак, сделать плавные переходы между разными идеями в тексте, при этом показывая, что все они непосредственно касаются темы сочинения, вам помогут союзы (conjunctions), предлоги (prepositions) и обстоятельные обороты (adverbials).

Несколько слов о том, чем же эти трое отличаются.

  • Conjunction – «склеивает» два предложения, не образуя между ними зависимости.

    International tourism is becoming very popular and this certainly has a lot of benefits. – Международный туризм становится очень популярным, и это, безусловно, имеет много преимуществ.

  • Preposition, как раз наоборот, такую зависимость образует.

    In spite of bringing money in the local economy, international tourism can also cause some irreversible changes. – Вне зависимости от (чего?) вливания денег в местную экономику, международный туризм может вызвать некоторые необратимые изменения.

  • Adverbial. Во-первых, следует отметить, что adverbs и adverbials – понятия не совсем тождественные. Adverb – это наречие, часть речи, которая определенным образом характеризирует действие (глагол) и отвечает на вопросы «как?», «когда?», «откуда?», «где?», «зачем?». В английском языке они образуются в большинстве случаев с помощью добавления к прилагательному окончания —ly (beautifully, slowly). Adverbials – более широкий термин, ведь под ним мы понимаем разные синтаксические юниты (словосочетания, если угодно), которые выполняют функцию наречий, т. е. описывают действие. Например, We woke up at 8 o’clock. В данном случае at eight o’clock — это adverbial, поскольку сообщает нам, когда произошло действие.

    Кроме того, существуют разные виды adverbials. Ниже приведены conjuncts, то есть adverbials, которые соединяют предложения в тексте или части одного предложения между собой.

    At first glance, international tourism may seem to be very beneficial for the locals, however, there is a lot of controversy about this issue. – На первый взгляд, международный туризм может показаться очень выгодным для местных жителей, однако есть много споров по поводу этого вопроса.

Закончим с грамматической частью и перейдем к практической, а именно – к перечню конкретных linking expressions. В данной статье они сгруппированы согласно цели, с которой мы можем использовать их в тексте.

  1. Для выражения последовательности (sequence).
    • Adverbials.

      Firstly (во-первых), secondly (во-вторых), finally (наконец), after that (после этого), then (потом), first (первый, сначала), next (следующий).

      First identify the problem. Then think of the ways to tackle it. – Сначала выяви проблему. Затем подумай о способах борьбы с ней.

      Важно: firstly, secondly, finally используются для последовательной аргументации (во-первых, во-вторых). Для описания последовательности процессов используют first, next, after that, then (сначала, потом, затем).

  2. Для дополнительной информации (additional information).
    • Conjunctions.

      And (и), as well as (так же как).

      I like watching films in original as well as reading books. – Мне нравится смотреть фильмы в оригинале, так же как и читать книги.

    • Adverbials.

      Similarly (аналогичным образом), also (также), in addition (в дополнение), anyway (в любом случае), moreover (кроме того), besides (помимо), furthermore (более того), likewise (также, подобно).

      Watching films in English enriches your vocabulary. Moreover, it is interesting. – Просмотр фильмов на английском языке обогащает ваш словарный запас. Кроме того, это интересно.

  3. Для приведения примеров (giving examples).
    • Adverbials.

      For instance (например), for example (например), that is to say (то есть), in other words (другими словами), that is (то есть, сокращённо i.e.)

      International tourism has a lot of advantages. For instance, it creates new workplaces for the locals. – Международный туризм имеет много преимуществ. Например, он создает новые рабочие места для местных жителей.

  4. Для выражения причины и следствия (cause, reason, result).
    • Conjunctions.

      Because (причина), so (следствие).

      I hate noise, so I live in the countryside. – Я ненавижу шум, поэтому я живу в сельской местности.

      I live in the countryside, because I hate noise. – Я живу в сельской местности, потому что я ненавижу шум.

    • Adverbials.

      Consequently (следовательно), as a result (в результате), thus (таким образом), so (поэтому), therefore (поэтому) – все используются для выражения следствия.

      Cars do a lot of harm to the environment, therefore many people switch to bikes. – Автомобили причиняют много вреда окружающей среде, поэтому многие люди пересаживаются на велосипеды.

    • Prepositions.

      Due to (из–за, благодаря), because of (из–за, по причине), owing to (вследствие, благодаря), on account of (за счет, из–за) – все используются для выражения причины.

      I passed my entering exams easily owing to my high school preparation. – Я сдал вступительные экзамены легко благодаря моей школьной подготовке.

  5. Для выражения контраста (contrasting).
    • Adverbials.

      Alternatively (альтернативно, в качестве альтернативы), however (однако), in contrast (в отличие), on the other hand (с другой стороны), nevertheless (тем не менее), on the contrary (наоборот), yet (еще, все же).

      The price of petrol is increasing. Nevertheless, there are more and more cars in cities. – Цена на бензин растет. Тем не менее появляется все больше и больше автомобилей в городах.

    • Conjunctions.

      Though (хотя, несмотря на то), although (хотя), but (но).

      Although much money had been invested in this campaign, it wasn’t successful. – Несмотря на то, сколько денег было вложено в эту кампанию, она не была успешной.

    • Prepositions.

      In spite of (несмотря на), despite (несмотря на).

      Despite being too busy, he managed to go to the conference. – Несмотря на то, что он был слишком занят, ему удалось прийти на конференцию.

      *После in spite of / despite употребляется существительное или глагол с окончанием —ing.

Советую вам составить как можно больше предложений с этими словами. Это поможет запомнить их и в будущем с легкостью употреблять в своих эссе.

Еще один важный момент – с linking expressions главное не «перестараться». Если вы будете начинать каждое новое предложение таким выражением, это будет выглядеть неестественно и к тому же может отвлекать от сути. Экзаменаторами ценится именно “seamless cohesion”, то есть текст должен быть «сшит» в единое целое, но так, чтобы «швов» никто не заметил.

Обращайте внимание на то, чтобы ваши эссе были cohesive as well as coherent и успехов в подготовке!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Автор
Лилия
Лилия никогда не сомневалась в том, что преподавание английского языка – это ее предназначение, поэтому она окончила факультет иностранных языков и побывала в США. Свою преподавательскую карьеру она начала еще на первом курсе университета и тем самым уже к выпуску приобрела богатый опыт обучения. В своей работе Лилия руководствуется принципом «Fluency + Accuracy», то есть обучает студентов свободно и грамотно говорить на английском языке.
Обновлено: 26.02.2021
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: