Текст песни Coldplay “Speed of Sound” + пояснения

Speed of Sound (Скорость звука) одна из самых известных песен британской рок-группы Coldplay, в написании которой принимали участие все члены группы. Став первым синглом из третьего студийного альбома Coldplay X&Y, она вышла весной 2005 года и сразу же попала в UK Singles Chart, где и оставалась номером 1 в Top 75 в течение 16 недель. Журнал The Village Voice назвал песню “unusually accomplished, fresh, and emotional” (необычайно изысканной, свежей и эмоциональной).

Несмотря на такой успех, вокалист группы Chris Martin признался, что “Speed of Sound” одна из наименее любимых им композиций. Группа практически никогда не играет ее на концертах, и в своих многочисленных интервью Martin поясняет, что ему не нравится то, как звучит песня в записи (Recording).

Несмотря на это, слушателям группы по-прежнему нравится ее созерцательная, с прохладцею, гармония, служащая пропуском в загадочный (cryptic) мир Coldplay.

How long before I get in
Before it starts, before I begin
How long before you decide
Before I know what it feels like
Where To? Where do I go?
If you never try, then you’ll never know.
How long do I have to climb,
Up on the side of this mountain of mine?

 

Look up, I look up at night,
Planets are moving at the speed of light.
Climb up, up in the trees,
Every chance that you get,
Is a chance you seize.
How long am I gonna stand,
With my head stuck under the sand?
I’ll start before I can stop,
Before I see things the right way up.

 

Chorus (Припев)

 

All that noise, and all that sound,
All those places I got found.
And birds go flying at the speed of sound,
To show you how it all began.
Birds came flying from the underground,
If you could see it then you’d understand.

 

Ideas that you’ll never find,
All the inventors could never design.
The buildings that you put up,
Japan and China all lit up.
The sign that I couldn’t read,
Or a light that I couldn’t see,
Some things you have to believe,
But others are puzzles, puzzling me.

 

Chorus (Припев)

 

All those signs, I knew what they meant.
Some things you can’t invent.
Some get made, and some get sent,
Ooh?
Birds go flying at the speed of sound,
To show you how it all began.
Birds came flying from the underground,
If you could see it then you’d understand,
Ah, when you see it then you’ll understand.

Незнакомые слова и выражения

Перевод незнакомых слов и словосочетаний существенно облегчит понимание текста песни в целом, превращая малопонятные фрагменты в целостную картину. На какие же слова стоит обратить внимание? В этой песне, к примеру, использовано довольно много фразовых глаголов (Phrasal Verbs), использование которых существенно расширяет словарный запас.

  • To get in – входить в / попадать в.
  • What it feels like – что это за ощущение / каково это.
  • To climb – взбираться.
  • To look up – искать / смотреть вверх.
  • To seize – воспользоваться.
  • To stuck – застрять.
  • The right way up – правильный путь.
  • Noise – шум.
  • Underground – под землей.
  • Inventor – изобретатель.
  • To put up (the buildings) – воздвигать.
  • To lit up – утопать в свете.
  • Sign – знак.
  • To believe – верить.
  • Puzzle – загадка.
  • To puzzle – озадачивать / запутывать.
  • To mean – значить.

Грамматика

Анализируя использование грамматических конструкций в песнях, можно совместить приятное с полезным: понимание грамматики способствует более тщательному и качественному переводу, а само изучение превращается из рутинного заучивания в довольно увлекательный процесс.

Какие же грамматические конструкции использовали британские рокеры в своем творении?

В первом куплете мы обнаруживаем первый тип условных предложений (куда же без него):

If you never try, then you’ll never know.

Данный тип условных предложений выражает реальные, осуществимые условия действия. События условного предложения относятся к будущему времени.

Особенностью первого типа условных предложений является то, что в главном предложении (следствие) употребляется простое будущее время (Future Simple), а в придаточном (условие) после союза if используется только простое настоящее время (Present Simple).

При этом необходимо обратить внимание на то, что и главное, и придаточное предложения переводятся на русский язык будущим временем.

If you never try, then you’ll never know. – Если ты никогда не попробуешь, то никогда не узнаешь.

В припеве же использован второй тип условного предложения:

If you could see it then you’d understand.

Он характеризуется тем, что выражает гипотетические или воображаемые ситуации, относящиеся к настоящему или будущему времени и их следствия (hypothetical or imaginary situations in presents or future and their consequences). В русском языке второй тип условных предложений соответствует условным предложениям с глаголом в прошедшем времени с частицей бы.

Особенностью второго типа условных предложений является то, что в главном предложении (следствие) употребляется сложная форма сослагательного наклонения из глаголов should / would и Verb Infinitive без частицы to, а в придаточном (условие) после союза if используется Past Simple или Past Continuous.

If you could see it then you’d understand. – Если бы ты увидел, ты бы понял.

Также в тексте встречаются модальные глаголы have to и can (could).

Глагол have to обладает значением обязанности или необходимости. Но, в отличие от модального глагола must, который выражает потребность сделать что-то в силу каких-либо личных убеждений, модальный глагол have to отвечает за необходимость выполнения действия из-за каких-либо обстоятельств либо же в связи со сложившейся ситуацией.

Some things you have to believe. – В некоторые вещи нужно верить.

Модальный глагол can употребляется для выражения возможности или способности совершения действия и имеет две формы – настоящего времени (Present Simple) can и прошедшего времени (Past Simple) – could. В тексте присутствуют обе формы.

Some things you can’t invent. – Что-то, что ты не можешь изобрести.

The sign that I couldn’t read. – Знак, который я не смог прочитать.

Наряду со временем Present Simple в песне встречается также Present Continuous.

Planets are moving at the speed of light.

Это время указывает на то, что действие происходит сейчас в данный момент времени. В контексте песни оно так же может подчеркивать Repeated Actions (Повторяющиеся действия).

И напоследок хотелось бы заметить, что иногда перевод песен и толкование грамматических конструкций, использованных в них, может быть неточным, поскольку an author takes a lot of grammatical freedom (свобода) and that’s what actually makes the song unique (уникальной) and original.

Насколько полезной оказалась для вас композиция “Speed of Sound”? Предлагаю проверить это с помощью небольшого теста, и заодно закрепить лексический и грамматический материал.

Тест
Coldplay “Speed of Sound”
  1. If the sun ... we ... to the town.
  2. If he ... my friend, I ... him to my birthday party.
  3. To avoid getting ... in traffic, please arrive by 7am.
  4. He is going to ... the highest mountain in the world.
  5. ... the day is the translation of the Latin saying Carpe diem.
  6. My room is dirty. I ... clean it.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Обновлено: 13.11.2020
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: