Mail your packages early so the post office can lose them in time for Christmas.
Отсылайте ваши посылки заблаговременно, чтобы почта могла их потерять как раз к Рождеству.
Johnny Carson
Почта Великобритании
Трудно представить себе Великобританию без ярко-красных двухэтажных автобусов или не менее заметных телефонных будок на улицах. Догадались, какого цвета в Соединенном Королевстве почтовые ящики и вывески на здании почты? Тоже красные, само собой. Впрочем, как и почтовые фургоны, да и униформа почтальонов. Однако после Олимпиады 2012 года в Великобритании, столетиями чтящей традиции, произошли изменения. В тех городах, где родились обладатели золотых медалей, почтовые ящики перекрасили в золотой цвет.
Ежедневно через британскую почту проходят 59 миллионов писем – неплохо для века компьютерных технологий? Письма первого класса доставляют уже на следующий рабочий день, а письма второго класса – до трех рабочих дней. На почтовом отделении вы можете не только отправить письмо, посылку или купить марки с конвертами. Британцы приобретают здесь туристическую страховку и меняют валюту. А вот доставкой газет занимается не почтовая служба Королевства, а частные агентства.
Не забудьте, что посылки в Великобритании имеют ограничения по весу – не больше 2 килограммов. Категорически запрещено пересылать медикаменты и алкоголь. А в воскресенье на почте выходной.
В любом почтовом отделении Великобритании вас обязательно поймут и помогут, если вы будете знать следующие полезные слова по теме:
Слово | Перевод |
---|---|
a letter | письмо |
an envelope | конверт |
a jiffy bag | уплотненный конверт |
a stamp | марка |
a sheet of stamps | лист почтовых марок |
a postcode | индекс |
a postcard | открытка |
a registered mail | заказное письмо |
a money order | денежный перевод |
a postbox | почтовый ящик |
a mail slot | отверстие для писем |
a postal worker | работник почты |
a postman | почтальон |
airmail | авиапочта |
junk mail | рекламная почтовая рассылка |
scales | весы |
Чтобы ваш визит на почту не затянулся, давайте выучим следующие фразы.
Полезные фразы для посещения почты:
Фраза | Перевод |
---|---|
How much will it cost to send this letter to… ? | Сколько будет стоить отправить это письмо в… ? |
What is the price difference? | Какая разница в цене? |
Forward my letter to this address, please. | Отправьте мое письмо по этому адресу, пожалуйста. |
I’d like to send this letter by recorded delivery (signature required on delivery). | Я бы хотел отправить это письмо с уведомлением о вручении (при получении требуется подпись получателя). |
I’d like to send this letter by express delivery. | Я бы хотел отправить это письмо срочной доставкой. |
What’s the last date I can post this to … to arrive in time for Christmas? | Какой последний срок отправки в …, чтобы успеть с доставкой к Рождеству? |
I’ve come to collect a parcel. | Я пришел забрать посылку. |
I’d like to send some money to… | Я хотел бы отправить деньги (кому-то)… |
Could you give me a money order form, please? | Не могли бы вы дать мне бланк для оформления денежного перевода, пожалуйста? |
Do you sell birthday cards? | Вы продаете открытки ко дню рождения? |
I want to rent a box for my letters. | Я хочу оформить на почте абонентский ящик. |
Фразы, которые вы можете услышать от работника почты:
Фраза | Перевод |
---|---|
Can you fill out this form, please? | Не могли бы вы заполнить этот бланк, пожалуйста? |
Please fill out this customs declaration form. | Пожалуйста, заполните этот бланк таможенной декларации. |
You forgot to put your return address on the parcel. | Вы забыли указать на посылке ваш обратный адрес. |
You forgot to write the postcode. | Вы забыли указать почтовый индекс. |
How would you like to send it? | Как вы желаете это отправить? |
Do you want to post them surface mail or airmail? | Вы желаете послать это наземной или авиапочтой? |
Put it on the scales, please! | Положите это на весы, пожалуйста. |
The postage includes $… insurance. | Стоимость почтового отправления включает … долларов за страховку. |
Sign your name here, please. | Напишите здесь свое имя, пожалуйста. |
It will be delivered in about … days. | Ее доставят через … дней. |
Do you want a domestic money order or a foreign one? | Вы хотите сделать внутренний перевод или перевод за рубеж? |
You can get the letters at the general delivery window. | Вы можете забрать письма у главного окна выдачи. |
Почта в США
Почтовая служба Америки – один из крупнейших работодателей в стране. Почта США обрабатывает 40% всей мировой почты. Если вы хотите отправить письмо, держите ориентир на синие почтовые ящики со знаком USPS – чаще всего они расположены на углах улиц. Если вам пришла посылка, почтальон принесет ее на дом. Бывает так, что размер коробки не позволяет положить ее в ячейку, в таком случае почтальон оставляет коробку в подъезде возле почтовых ящиков. Для большинства американцев это норма, и посылки никто не ворует.
Стремление американцев сделать свою жизнь максимально комфортной можно ощутить и в сфере почтовых услуг. Почтовый ящик американца, живущего в собственном доме, оснащен специальным красным флажком. Если он поднят, то почтальон знает о вашем желании отправить посылку или корреспонденцию. Их он заберет из вашего почтового ящика и отвезет на почту. Житель многоэтажного дома может оставлять свои посылки в специальном почтовом отсеке для общего пользования с надписью outgoing mail.
Некоторые почтовые термины в американском английском отличаются от британских:
Слово | Перевод |
---|---|
a postcode (BrE) a zip code (AmE) |
индекс |
a postbox (BrE) a mailbox (AmE) |
почтовый ящик |
a postman (BrE) a mailman (AmE) |
почтальон |
a parcel (BrE) a package (AmE) |
посылка, бандероль |
Давайте заглянем в почтовое отделение Америки, в этом следующее видео нам в этом поможет.
Список полезной лексики из видео:
- Where is it (parcel) going? – Куда следует (посылка)?;
- standard mail – обычная почта;
- express mail – почта с экспресс-доставкой;
- a fragile item – хрупкий груз;
- a bubble wrap – пузырчатая упаковочная пленка;
- to fill out the form – заполнить бланк;
- contents of the box – содержимое коробки;
- recipient’s name/address – имя/адрес получателя;
- in capital letters – заглавными буквами;
- to weigh a package – взвесить посылку;
- How much do I owe you? – Сколько я должна вам?;
- to track a package – отследить маршрут передвижения посылки.
За одну минуту через почты всего мира проходит в среднем пять миллионов писем. Даже на космической станции «Мир», которая 16 лет назад была затоплена в Тихом океане, было свое почтовое отделение. Почтовые правила довольно строгие и порой даже необычные. К примеру, в Швейцарии запрещено отправлять по почте гороскопы. А в некоторых латиноамериканских странах нельзя пересылать синтетические елки.
Посмотрите еще одно полезное видео и ознакомьтесь с лексикой.
Список полезной лексики из видео:
- to mail the package – отправить посылку по почте;
- What are my choices? – Какие у меня варианты?;
- priority overnight – доставка почты на следующий рабочий день;
- express post – доставка почты за 1-2 рабочих дня (обычно включает в себя страховку до 100 долларов и возможность отследить маршрут передвижения посылки);
- regular mail – обычная почтовая доставка;
- a tracking number – номер, по которому можно отследить, где находится посылка;
- insurance – страховка;
- guaranteed delivery – гарантированная доставка;
- Are you working with a deadline? – У посылки есть ограничения в сроках доставки?;
- valuables – ценные предметы;
- perishable goods – скоропортящийся груз;
- to insure smth against loss or damage – застраховать что-то на случай пропажи или повреждения;
- delivery confirmation – подтверждение доставки;
- it’s more economical – это выгоднее/экономичнее;
- What is the value of your gift? – Какова стоимость вашего подарка?;
- to get the parcel weighed and measured – взвесить и измерить посылку;
- to determine the cost – определить стоимость;
- a side counter – боковая стойка.
Полезные идиомы
Предлагаем вам ознакомиться с популярными идиомами со словами post и mail:
- To carry the mail (for someone) – браться за дело самому.
Our boss, Mr Ashton, carried the mail himself to make sure this project was completed on time. – Наш начальник, мистер Эштон, сам взялся за дело, чтобы быть уверенным, что проект завершат в срок.
- To be as deaf as a post – глухая тетеря, глухой как тетерев (дословно – глухой, как телеграфный столб).
After years of listening to loud rock music, Densel is as deaf as a post. – После того как Дензел годами слушал рок-музыку на всей громкости, он теперь глухой как тетерев.
- To keep smb posted – держать кого-либо в курсе.
I expect you to keep me posted how it’s going with the project. – Я надеюсь, что ты будешь держать меня в курсе того, как движется проект.
- Snail mail – медленная доставка писем.
Здесь скорость доставки сравнивается с улиткой (a snail), которая еле-еле движется.
It can take a couple of weeks to send a letter by snail mail. – Почтой письмо может идти пару недель.
Фильмы о почте
Отличный способ проверить свои знания – посмотреть фильм на английском языке по теме. А что может быть интересного про почтальонов и письма в индустрии кино? Как оказалось, есть такие киноработы, и мы охотно расскажем вам о них.
Для ценителей историй о любви предлагаем фильм Letters to Juliet («Письма к Джульетте»). Необычный сюжет о том, как послание на долгие годы затерялось в службе по приему писем. Молодая американка находит это любовное письмо и отвечает его автору, тем самым меняет судьбы людей.
Вашего внимания заслуживает еще один фильм – Message in a Bottle («Послание в бутылке»). Журналистка из Чикаго находит на берегу бутылку с посланием внутри и решает отыскать автора письма.
Любите мультфильмы? Тогда Postman Pat («Почтальон Пэт») как раз для вас. Вы можете практиковать свой английский с мультсериалом, а можете посмотреть и полнометражную обновленную версию. Скромный, вежливый и отзывчивый почтальон стал даже неофициальным символом почты Британии.
А еще хочется вспомнить эпизод из фильма Men in Black-2 («Люди в черном-2»). Агент Кей вернулся к гражданской жизни и работает на почтовом отделении. Поскольку он является единственным экспертом по спасению галактики, агент Джей обязан вернуть его в агентство и спасти планету от беды. Уилл Смит в роли Джея приезжает на почту и открывает напарнику секрет его комфортной работы в коллективе.
Для закрепления знаний предлагаем вам скачать список слов и пройти небольшой лексический тест по теме.
↓ Скачать список слов и выражений по теме «You’ve Got Mail, или Вам письмо» (*.pdf, 208 Кб)
А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них: