Фразовые глаголы: говорим о развитии карьеры

В профессиональной карьере множество перипетий: подписание контрактов, расширение обязанностей, смена должности или сферы деятельности, передача полномочий и т. д. Сегодня мы разберем фразовые глаголы, которые связаны со взлетами и падениями в развитии карьеры.

К примеру, если кто-либо покидает свою должность, то рассказать об этом на английском языке можно при помощи глагола to stand down – уходить с должности/поста.

Might I respectfully stand down from my position? – Позвольте сообщить о моем намерении уйти с должности?

He stood down as a senator two years ago. – Он ушел с поста сенатора два года назад.

Если кто-либо принимает на себя руководство от другого человека, то можно использовать глагол to take (smth) over – принимать (руководство, должность); возглавлять компанию вместо кого-либо; поглощать (компанию).

I’ve been sent to take over from Chief Willoughby in light of last night’s unfortunate event. – Меня послали сменить шефа Уиллоуби в свете печального события прошлой ночи.

When our CEO was killed, his son had to take over his company. – Когда наш генеральный директор был убит, его сыну пришлось возглавить его компанию.

С другими фразовыми глаголами вы можете ознакомиться ниже:

  • to stay on – оставаться где-либо

    Her contract finished but she agreed to stay on for another four months. – Ее контракт закончился, но она согласилась остаться еще на четыре месяца.

  • to hand smth over – передавать власть/контроль/полномочия

    When my dad retired, he handed his business over to my brother and me. – Когда мой отец вышел на пенсию, он передал свой бизнес моему брату и мне.

  • to move into – переходить в (другую сферу деятельности)

    Later she moved into the field of civil engineering and architecture. – Позже она перешла в сферу гражданского строительства и архитектуры.

  • to fix smb up with – обеспечивать кого-либо работой, устраивать кого-либо

    When Jason was about to graduate, his teacher managed to fix him up with his job in the university. – Когда Джейсон заканчивал обучение, преподавателю удалось устроить его на работу в университет.

  • to move up – продвигаться по службе, переходить на должность

    После глагола to move up может идти название должности или словосочетание a career ladder (карьерная лестница).

    He finally talked to the press since moving up to the position of vice president. – Он наконец-то поговорил с прессой после перехода на должность вице-президента.

    Peter was advised to gain further qualifications in order to move up the career ladder. – Питеру посоветовали получить дополнительную квалификацию, чтобы продвинуться по карьерной лестнице.

  • to step down – уходить в отставку

    He stepped down as coach of the Brazilian football team. – Он ушел с поста тренера бразильской футбольной команды.

  • to fill in – замещать отсутствующего работника

    I’m filling in for my colleague Jack for a couple of days. – Я замещаю своего коллегу Джека на пару дней.

  • to sign on with – подписывать контракт с, наниматься на

    A few new employees have just signed on with our company. – Несколько новых сотрудников только что подписали контракт с нашей компанией.

  • to hire (oneself) out – наниматься на работу

    My parents were so poor at that time that they had to hire themselves out on the ranches. – В то время мои родители были настолько бедны, что им приходилось наниматься на ранчо.

  • to lay off – увольнять

    The CEO of our company has made up his mind to lay off fifty people. – Генеральный директор нашей компании принял решение уволить пятьдесят человек.

Запомнить фразовые глаголы вам поможет онлайн-тренажер Quizlet. Надеемся, благодаря этой статьей вы смогли пополнить ваш словарный запас или хотя бы повторить то, что уже знали.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Автор
Анастасия
Для Анастасии связать жизнь с английским языком было нечто большим, чем просто выбором профессии. Поступление на факультет иностранных языков, получение квалификации переводчика и преподавателя было лишь первым шагом. Затем она сдала CAE, CELTA, обучала преподавателей и писала книги с практическими советами для учителей английского, сотрудничала с издательством «Первое сентября». Все это произошло исключительно благодаря безграничной любви Анастасии к английскому языку. Мотивировать студентов и зажигать в них интерес к изучению иностранного языка – вот к чему всегда стремится преподаватель. Девиз Анастасии – They can because they think that they can!
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: