В век цифровых технологий реальная и виртуальная реальности настолько переплелись, что многие из нас уже не представляют себя без социальных сетей. Свои впечатления и эмоции мы непременно транслируем в интернет. Одни пишут посты с собственными рассуждениями, вторые делятся любимыми фильмами, третьи ждут лайков под своими фото и наблюдают за жизнью других людей. Ни одна дружеская встреча не проходит без фотографии с кучей хэштегов в соцсетях, а многие из нас и вовсе привыкли видеть мир через камеру телефона. Придется признать: гаджеты и приложения стали уже неотъемлемой частью нашей жизни. Вместе с новыми реалиями мы учимся употреблять и новые слова.
Фото и публикации в «Инстаграме»
Слово «селфи» вошло в наш лексикон не так давно, но прочно в нем закрепилось. В 2013-м году составители Оксфордского словаря даже выбрали его словом года. Не успели мы привыкнуть к этому короткому и емкому понятию, как для многих видов селфи уже придумали специальные названия. Запоминайте:
- A foodfie /ˈfuːdfi/ = food + selfie – селфи с едой.
- A relfie /ˈrelfi/ = relationship + selfie или a couplie /ˈkʌpli/ = couple + selfie – селфи со второй половинкой.
По мнению ученых-социологов Гарварда, релфи – один из самых раздражающих видов фотографий в соцсетях.
Honey, let’s take a relfie at the fountain. – Милый, давай сделаем совместное селфи возле фонтана.
- A shelfie /ˈʃelfi/ = shelf + selfie – шелфи: фотография содержимого полок.
Wow, this is the latest Harry Potter book, let me take a shelfie of it. – Вау, это же последняя книга про Гарри Поттера, дай-ка я сделаю с ней шелфи.
- A felfie /ˈfel.fi/ = family + selfie – семейное селфи.
Let’s take a felfie, guys. Gather together! – Давайте сделаем семейное селфи, ребята. Соберитесь вместе!
- A groupfie /ˈɡruːpfi/ = group + selfie или an ussie = us + selfie – групповое селфи.
Send me the groupfie you took at the party, please. – Отправь мне групповое селфи, которое ты сделал на вечеринке.
- To photobomb /ˈfəʊtəʊˌbɒm/ – специально портить фотографию, стоя на фоне и корча рожицу, a photobomb – испорченная таким образом фотография.
Just don’t photobomb us, we want to look cute. – Только не порть нам фотографию, мы хотим выглядеть мило.
- Любители фотографии задаются вопросом, можно ли считать снимок перед зеркалом селфи, ведь мы не направляем на себя фронтальную камеру (a front-facing camera). Оказывается, это тоже разновидность селфи, которая в английском называется a mirror selfie – селфи в зеркале.
My daughter is only five and she already takes splendid mirror selfies. – Моей дочери только пять лет, а она уже делает потрясающие снимки себя в зеркале.
You’d better eat your pizza until it’s cold instead of taking foodfies. – Лучше бы ты ел пиццу, пока она не остыла, вместо того чтобы делать с ней селфи.
Теперь поговорим о любителях похвастаться в «Инстаграме».
- A gloatgram /ˈɡləʊtˌɡræm/ = gloat + Instagram – хвастограм, хвастовской пост.
Чаще всего такие снимки выкладывают хвастуньи (instagirls = Instagram + girls) – модели, у которых множество подписчиков и постов. Они хотят быть популярными в «Инстаграме» (instafamous = Instagram + famous).
Gloatgrams are of no use if you don’t feel excited about your life. – Бесполезно выставлять посты, которые показывают, какая яркая у тебя жизнь, если ты сам от нее не в восторге.
- Geobragging /ˌdʒiːəʊˈbræɡɪŋ/ = geolocation + brag – хвастовство геолокациями (to brag – хвастаться).
It’s not geobragging. I’m just trying to remember the places I’ve been to. – Я не хвастаюсь геолокациями, я просто пытаюсь запомнить, где я побывал.
Общение в «Твиттере» и «Фейсбуке»
- Тwitterati /twitərˈaːtiː/ = Twitter + glitterati – твиттер-элита (люди, чьи каналы привлекают тысячи подписчиков).
One of the famous twitterati just liked my tweet! I am over the moon. – Один из известных блоггеров в «Твиттере» только что лайкнул мой твит. Я на седьмом небе от счастья.
- A twitterholic /ˌtwitərˈhɒlɪk/ = Twitter + alcoholic – человек, зависимый от «Твиттера».
По этой же аналогии используются слова a blogaholic /ˌblɒɡəˈhɒlɪk/ = blog + alcoholic – человек, зависимый от своего блога и a netaholic /ˌnetəˈhɒlɪk/ = net + alcoholic – человек, зависимый от интернета.
You’ve become a real twitterholic. Why don’t you delete your account? – Ты уже подсел на «Твиттер». Почему бы тебе не удалить аккаунт?
You become a real blogaholic when you start posting every step of your life. – Вы становитесь зависимыми от своего блога, когда начинаете публиковать посты о каждом шаге своей жизни.
- A twitter-quitter /ˈtwɪtə(r) ˈkwɪtə(r)/ – человек, удаляющий свой аккаунт в «Твиттере» (возможно, после троллинга).
I deleted my account in Twitter and now they call me a twitter-quitter. – Я удалила свою учетную запись в «Твиттере», и теперь меня из-за этого дразнят.
- A tweetup /ˈtwiːtʌp/ = meetup for tweeps (tweeps = Twitter + people) – встреча пользователей «Твиттера».
The tweetup around this issue will take place tomorrow. – Встреча пользователей «Твиттера» по этому поводу состоится завтра.
- A dweep /dwiːps/ = drunken + tweet – пост в «Твиттере», размещенный пользователем в нетрезвом состоянии.
After the party you’ll get your phone back. I don’t want you to write dweeps again. – После вечеринки получишь назад свой телефон. Я не хочу, чтобы ты опять начал писать пьяные твиты.
- To friend – добавить кого-то в друзья, to unfriend – удалить кого-то из друзей.
I won’t friend him, he’s my ex-boss. – Я не буду добавлять его в друзья, он мой бывший начальник.
- To follow – подписаться, to unfollow – отписаться.
I have unfollowed your account because you’ve started posting low-quality stuff. – Я отписался от вашей группы, потому что вы начали публиковать низкопробные посты.
- To like – поставить лайк, to unlike – убрать лайк.
I can’t stand people who unlike photos after liking them. – Терпеть не могу людей, которые убирают лайки после того, как поставили их.
- To hashtag /ˈhæʃˌtæɡ/ – добавить хэштег (#).
Why don’t you ever hashtag our couplies? – Почему ты никогда не ставишь хэштеги под нашими совместными селфи?
- To facebook как глагол теперь имеет 3 значения:
- запостить что-то в «Фейсбуке»;
- написать кому-то сообщение в «Фейсбуке»;
- просто сидеть в «Фейсбуке».
Can you please facebook our groupfie for me? – Можешь запостить наше групповое селфи в «Фейсбуке», пожалуйста?
I was facebooking from 5 to 10 pm yesterday, I didn’t hear you calling. – Я вчера сидел в «Фейсбуке» с 5 до 10 вечера и не слышал, как ты звонила.
He facebooked me about the party an hour ago. – Он написал мне в «Фейсбуке» о вечеринке час назад.
Негативное воздействие гаджетов
Теперь поговорим о недугах, которые мы испытываем из-за нашей безмерной любви к интернету, соцсетям и гаджетам.
- Если вы слишком долго играли на телефоне или смотрели любимый сериал (binge-watching /bɪndʒ wɒtʃɪŋ/, binge-viewing /bɪndʒ ˈvjuːɪŋ/ – продолжительный просмотр телепередач), вы наверняка почувствуете боль в шее и позвоночнике, которая возникнет из-за неудобного положения тела (gameboy disease):
Gameboy disease was originally associated with children’s passion for playing games on their gadgets, but most adults do have it. – Боль в спине изначально ассоциировалась с детьми, которые страстно любят играть в своих гаджетах. Но большинство взрослых тоже от этого страдают.
- A computer vision syndrome /kəmˈpjuːtə(r) ˈvɪʒ(ə)n ˈsɪnˌdrəʊm/ – боль в глазах после долгой работы или игры перед монитором компьютера.
If you don’t stop burning the candle at both ends in front of the screen, you’ll get a computer vision syndrome. – Если не перестанешь днем и ночью работать за компьютером, то будут болеть глаза.
- Screen fatigue /skriːn fəˈtiːɡ/ – усталость от чтения текста на экране компьютера или электронной книги.
I feel screen fatigue every time I have another read of my thesis. – Каждый раз перечитывая свою диссертацию, я чувствую усталость от чтения с экрана.
- Ringxiety /rɪŋˈzaɪəti/ = ring + anxiety – тревожное чувство, при котором кажется, что слышишь звук телефонного звонка.
Never turn off the sound if you’re waiting for a call. Otherwise, you’ll end up feeling ringxiety. – Никогда не выключайте звук, если ждете звонка. Иначе вам будет постоянно казаться, что вам звонят.
- Если вы предпочитаете ставить телефон на вибросигнал, для вас так же придумали слово: a phantom vibration syndrome /ˈfæntəm vaɪˈbreɪʃ(ə)n ˈsɪnˌdrəʊm/ – ложное ощущение, что вибрирует телефон.
– Aren’t they calling now? – Не звонят ли они сейчас?
– No, you’re having a phantom vibration syndrome again. – Нет, тебе снова кажется, что у тебя вибрирует телефон. - A textpectation /tekstpekˈteɪʃ(ə)n/ = text + expectation – чувство, которое человек испытывает, ожидая ответ на свое текстовое сообщение.
I can’t wait for his message. This textpectation is killing me. – Не могу дождаться, когда он мне напишет. Это ожидание меня убивает.
- Digital amnesia /amˈniːzɪə/ = a google effect – склонность забывать информацию, которую можно легко найти в интернете, используя поисковые системы такие, как Google.
Many students suffer from digital amnesia. They say there is no point in learning historical facts if they always have the Internet access. – Многие студенты страдают от цифровой амнезии. Они говорят, что нет смысла запоминать исторические факты, если у них всегда есть доступ в интернет.
- A textrovert /ˈtekstrəˌvɜː(r)t/ = text + extrovert – текстраверт (человек, которому писать текстовые сообщения легче, чем общаться по телефону или вживую).
I’m not a textrovert, I just don’t like speaking on the phone. – Я не текстраверт, я просто не люблю общаться по телефону.
- A smartphone zombie – человек, одержимый своим смартфоном.
More and more young people nowadays are becoming smartphone zombies. – Сегодня все больше и больше молодежи становятся заложниками своих смартфонов.
- Такие люди чаще всего страдают dumbwalking /dʌmˈwɔːkɪŋ/ – замедленное передвижение из-за непрерывного пользования телефоном.
Don’t practise dumbwalking, you look like a zombie. – Оторвись уже от телефона. Ты как зомби.
- Phubbing /fʌbɪŋ/ = phone + snubbing – игнорирование кого-то из-за непрерывного пользования телефоном.
Don’t phub me, you are aware of how annoying it is. – Хватит пялиться в телефон и игнорировать меня, ты знаешь, как это раздражает.
Кладези неологизмов:
- The Rice University Neologisms Database – наиболее популярные неологизмы в алфавитном порядке с пояснением на английском и примерами употребления;
- Technology Neologisms – коллекция рассортированных по темам неологизмов в Википедии;
- Urban Dictionary – современный словарь молодежного сленга и неологизмов с примерами и пояснениями на английском;
- Oxford Dictionary Blog – статьи, посвященные неологизмам;
- раз в неделю раздел New Words в Cambridge Dictionary Blog пополняется тремя новыми словами или словосочетаниями, создатели словаря также предлагают проголосовать за перспективность употребления того или иного слова;
- раздел Latest New Word Suggestions в Collins Dictionary предоставляет информацию по актуальным неологизмам.
Видео о неологизмах:
- веселый и изобретательный Misterduncan расскажет о том, какие слова были добавлены в Oxford Dictionary в 2016 году;
- занимательный урок TED-Ed «Откуда берутся новые слова»;
- десять и еще пять современных британских слов 2017 года.
Наверняка за время прочтения статьи вы придумали пару-тройку своих авторских неологизмов. Подождите, возможно, рано или поздно они завоюют интернет. А пока пройдите наш тест и проверьте, насколько хорошо запомнились неологизмы, которые уже используются в речи.
Предлагаем вам скачать список слов, которые мы выучили сегодня.
↓ Скачать список слов и выражений по теме «Новые английские слова, которые породил интернет» (*.pdf, 189 Кб)
А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них: