Все мы что-то покупали, покупаем или купим. Когда вы покупаете (buy или более формально purchase), как правило, вы платите сразу же (pay for it outright), но иногда покупаете в кредит (on credit). На вопрос “How do you want to pay?” (Как вы хотите расплачиваться?) можно ответить “in cash / cash” (наличными), “by credit card” (кредитной картой) или “by cheque” (чеком).
Иногда нам предлагают скидку (a discount/reduction on something). Например, если вы студент или в магазине пора распродаж (sales читается как /seɪlz/), вам предложат скидку 10% и выше (you will get 10% or more off). Если покупать оптом (in bulk), тоже можно получить скидку. В британских магазинах не принято торговаться (haggle about prices), в отличие от турецких рынков или китайских магазинов: во многих из них можно сторговаться о цене с 40% скидкой. А вот если вам нужно что-то вернуть в магазин (take something back), вам могут вернуть деньги (give a refund). Если вы купили что-то выгодно, то по-английски говорят, что это bargain или deal. Но если же цена была слишком высока и товар того не стоил, то это самый настоящий «грабеж» (rip-off).
Деньги, которые мы платим за услуги, например за курсы или адвокату, обычно называют гонораром или платой (fee or fees), деньги же за путешествие называют платой за проезд – fare.
Спрашиваем о цене
Мы всегда что-то покупаем по какой-то цене (at a price). Чтобы говорить об этом смело и открыто, нам понадобятся вопросы и ответы-клише:
Вопрос | Ответ |
---|---|
How much is this red sweater?
Сколько стоит этот красный свитер? |
It’s $20.50.
Он стоит двадцать пятьдесят |
What’s the price of this red sweater?
Сколько стоит этот красный свитер? |
|
How much does this red sweater cost?
Сколько стоит этот красный свитер? |
Кстати, для многих бывает сложно понять на слух, сколько стоит тот или иной товар (goods). Говорить о числах, проговаривать цены на английском несложно, нужно понять закономерность и, конечно же, знать названия чисел.
Возьмем, к примеру, стоимость красного свитера из предыдущих предложений. Она составляет 20.50$. По всем законам логики цену нужно произносить так: It is twenty dollars fifty cents. Только вот в жизни мало кто так усложняет. Все очень просто. Вы услышите: It’s twenty fifty. Точно, как и в русском – «двадцать пятьдесят», то есть просто первое и второе число цены. Еще один пример: It’s £1290.30 = A thousand two hundred (and) ninety thirty. Снова мы полностью называем первую цифру до запятой, а потом – вторую.
Наверное, вы обратили внимание, что, когда нам сообщают цену, говорят “It is $20.50” или “It’s $20.50”. Но когда вас спросят друзья или знакомые, сколько стоит вещь, которую вы уже купили, то ответить по-английски нужно “It was $20.50”. Обратили внимание? Уже в прошедшем, it was.
– How much was this wonderful red sweater? – Сколько ты заплатила за этот прекрасный красный свитер?
– It was $20.50. – Он стоил $20.50.
Неверно говорить что-то вроде: The cost is/was…, The price is/was…, We paid the money….
Если вы вдруг не услышали цену или просто не поняли, так как продавец (shop assistant) произнес ее слишком быстро, просто переспросите, сказав: “Excuse me, how much is it?” (Извините, сколько это стоит?) или “Excuse me, how much is it did you say?” (Извините, сколько это стоит, Вы сказали?). В крайнем случае просто посмотрите на цену, указанную на кассовом аппарате (cash register).
Да, и еще помните о налоге (tax)! В некоторых государствах мы должны платить налог вдобавок к основной цене товара (tax on the basic price), тогда мы приходим к общей или итоговой цене (total price). Цены могут быть указаны с учетом налога (including tax) или без учета налога (excluding tax). Сокращенно – incl./inc. (including) и excl. (excluding).
В некоторых американских штатах и определенных странах за покупки необходимо платить налог с продаж (sales tax). Например, в американском штате Пенсильвания (Pennsylvania) налог с продаж составляет 6%.
This bestseller is $100.00 per copy. Pennsylvania residents need to add sales tax of $6.00. – Этот бестселлер стоит 100 долларов за экземпляр. Жителям Пенсильвании необходимо добавочно оплачивать налог с продаж в размере 6 долларов.
В Европе и некоторых других странах за определенную продукцию необходимо платить НДС или налог на добавленную стоимость (VAT = value added tax) в определенном размере. Например, НДС во Франции на большинство вещей составляет 19,5%, а в Великобритании – 17,5%.
Фраза | Перевод |
---|---|
Словосочетания со словом price | |
Bargain price | Договорная цена |
Buying/purchase price | Покупная цена |
Discount price | Цена со скидкой |
Going price | Действующая цена |
High price | Высокая цена |
Low price | Низкая цена |
Reduced price | Сниженная цена |
Retail price | Розничная цена |
Wholesale price | Оптовая цена |
Stiff prices | Жесткие, устойчивые цены |
To be a price leader | Диктовать цены (на рынке, бирже) |
To hike / increase / mark up / raise prices | Повышать цены |
To hold down / keep down price | Не допускать роста цен |
To maintain prices | Удерживать цены на одном уровне |
To pay an exorbitant price for smth | Заплатить за что-либо очень высокую цену |
Price boom | Резкий рост цен |
Price control | Контроль над уровнем цен |
Price cut | Снижение цен |
Price hike | Рост цен |
Price war | Ценовая война (конкуренция производителей, основанная на агрессивном снижении цен) |
Price tag/label | Ценник, бирка со стоимостью |
Prices drop / fall / go down / slump | Происходит резкое падение цен |
Prices go up / rise / shoot up / skyrocket | Цены резко возрастают |
To quote a price | Назначать цену |
Идиомы со словом price | |
Above price | Бесценный, цены нет |
At any price | Любой ценой, во что бы то ни стало |
Filling at the price | Дешево и сердито (о еде) |
A knock-down price (rock-bottom price) | Самая низкая/бросовая цена |
Not at any price | Никогда, ни за что, ни при каких обстоятельствах |
Pay a heavy price for smth | Дорого заплатить за что-либо, поплатиться за что-либо |
An upset price | Низшая отправная цена (дешевле не продают) |
What price …? | Как обстоит дело с …?, Как насчет …? |
Обязательно посмотрите занимательное видео от носителя языка о том, как нужно и не нужно говорить о ценах.
Теперь вы точно готовы пройти небольшой тест. И не забудьте скачать список слов и выражений по теме.
↓ Скачать список слов и выражений по теме «Can you speak about prices, или О ценах на английском языке» (*.pdf, 215 Кб)
А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них: