Употребление предлогов в английском языке

В английском языке, как и в русском, существует две группы частей речи: самостоятельные и служебные. К служебным относятся союзы, междометия, частицы, модальные слова, восклицания и предлоги (prepositions). Именно предлогам посвящена информация в этой статье. Вы узнаете, какие бывают предлоги в английском языке и как их правильно применять. Ведь от употребления предлогов в английском языке зависит грамотность вашей речи.

Предлог – это служебная часть речи, которая выражает синтаксическую связь между именем существительным, местоимением, числительным и словами, принадлежащими к другим частям речи. По своей структуре предлоги бывают простые (on, near, for), сложные (outside, into), составные (because of, in front of, in accordancde with). Существует и классификация предлогов в зависимости от отношений, которые они выражают (предлоги временные, пространственные, направления, причинные и т.д.).

Английские предлоги и русские падежи

Выбор предлога в английском языке может зависеть и от того, о каком русском падеже идет речь. В русском языке шесть падежей. Вот какие предлоги им соответствуют:

- Именительный падеж (кто? что?)

девушка– This girl wants to buy a bouquet of flowers. (без предлога)

- Родительный падеж (кого? чего?)

девушкиThe bouquet of this girl is lying on the table. (предлог of)

- Дательный падеж (кому? чему?)

девушкеI am gving this bouquet to the girl. (предлог to)

- Винительный падеж (кого? что?)

девушку – My mother likes this girl. (без предлога)

- Творительный падеж (кем? чем?)

девушкойThis bouquet of flowers is bought by the girl. (предлоги by/with)

- Предложный падеж (о ком? о чем?)

о девушке – I am talking about this girl. (предлоги about/of)

Более того, многие глаголы, существительные, прилагательные в английском языке употребляются строго с определенными предлогами. Поэтому эти части речи и следует учить вместе с предлогами. Например: глагол to wait (ждать) обязательно требует после себя предлог for. Или глагол to listen (слушать) используют только с предлогом to. Прилагательное proud (гордый) требует предлога of, а использование прилагательного satisfied (довольный) возможно лишь  с предлогом with. То же касается и существительных. За словами advantage/disadvantage  (преимущество, недостаток чего-либо) следует лишь предлог of,  а после существительного damage (урон, вред кому-либо или чему-либо) стоит поставить именно предлог to.

Самые распространенные предлоги английского языка

Употребление предлогов в английском языке подразумевает обязательное знание их значений, вариантов перевода и сфер применения. Мы не будем перечислять все предлоги английского языка, а назовем лишь несколько самых известных. Значение остальных и их связи с определенными частями речи следует уточнять дополнительно.

  1. Предлоги направления:

    to the left – налево, to the right – направо, up – вверх, down – вниз, off – с, onto – на, towards – по направлению к, away, from – от, throught – через, сквозь, out of – из, into – в, along – вдоль, past – мимо, across – через

  2. Предлоги местоположения:

    above – над, over – над, between – между; near, at, by, beside – около, возле, у; behind – за, сзади, under – под, below – под, outside – из, in front of – перед

  3. Предлоги времени:

    at – в часах, in –в месяцах, годах, on – в днях, from – c, от; to – до какого-то момента, since – от какого-то момента, till – до, before – перед, до; after  – после, about – около, приблизительно; for – в течение периода времени, during – в течение +существительное, by – к какому-то моменту

  4. Причинные предлоги:

    because of – потому что, in accrodance with – согласно, в соответствии с, on account of – вследствие, из-за, thanks to – благодаря

Употребление предлогов в английском языке можно назвать своего рода «наукой», так как мы совершенствуем свои познания в области предлогов в течение всего периода изучения английского языка.




Автор статьи: Виктория
Английский учу с 15 лет (сейчас мне 26). Начала заниматься английским на курсах, продолжила изучение в университете на факультете иностранных языков. Окончила обучение на кафедре Теории и практики перевода в 2006 году с красным дипломом (а школу с золотой медалью). Три года преподавала на курсах, один год в школе, сейчас нахожусь в декрете. Люблю английский во всех его проявлениях, обожаю что-то новенькое в нем.

11 комментариев к «Употребление предлогов в английском языке»

  1. Сергей:

    А где же употребление предлогов?? Статья чтоль не дописана?… Очень странно

    • Сергей, это обзорная статья, посвященная предлогам и некоторым областям их применения. Чтобы рассказать о том, как и где употребляется каждый из предлогов английского языка, нужно создавать целый раздел со статьями. Вас интересует какой-то определенный предлог? Спрашивайте.

  2. Дмитрий Р.:

    Здравствуйте, Виктория!

    Прежде всего, хотел бы поблагодарить всех авторов за этот замечательный блог. А лично Вам, Виктория, от всей души хочу сказать спасибо за помощь, которую Вы оказываете таким, как я, и за Вашу терпимость и доброжелательность к нам, невеждам. :)

    У меня тоже есть к Вам вопрос.
    Я пытаюсь составлять предложения на английском, но из-за нехватки знаний не могу быть уверенным в том, что составил их правильно и грамотно.

    Например, такое предложение:

    This DVD was created with love and respect for the singer and her music.

    Здесь меня интересует правильность употребления предлога «for». И вообще, корректно ли выглядит данное предложение?

    У одного американца я прочитал следующее:

    It’s done out of the love of the artist and her music.

    Как можно это перевести? Сначала я подумал, что это очень похоже на мое предложение, но потом, почему-то, засомневался. Меня смутили предлоги «out of» и «of», которые он использовал.

    И еще по поводу предлога «for». Можно ли написать так:

    With sincere respect for you, Dmitry. :)

    Заранее благодарю за ответ и извиняюсь за примитивные вопросы.

    P.S.

    Виктория, могу ли я каким-то образом отослать Вам небольшой текст на английском (он совсем короткий, а точнее, это просто набор нескольких предложений). Мне совершенно не с кем посоветоваться, а ударить в гряз лицом перед иностранцами – очень не хочется.

    Торжественно клянусь не злоупотреблять Вашей доброжелательностью! :)

    С уважением, Дмитрий.

    • Здравствуйте, Дмитрий. Задержка в ответе вам была вызвана тем, что мы совещались по поводу ваших предложений. 1. Предложение вашего собственного сочинения. Было бы легче, если бы вы представили русский вариант того, что вы хотите сказать. Но в целом оно правильное.2. Это же касается и вашей третьей фразы – With respect for you, Dmitry. Верно.3. В предложении It’s done out of the love of the artist and her music. смущает предлог «of», наверное, там лучше бы прозвучал «for». А перевод мы оформили следующим образом: Это сделано из любви к певице и ее музыке (сделано из каких-то побуждений). Набор из нескольких предложений размещайте в комментариях на блоге. Я постараюсь оперативно ответить на ваши вопросы.

      • Дмитрий Р.:

        Виктория, огромное спасибо за ответ!

        Извините, что не предоставил вариантов на русском языке – это моё упущение.

        Восполняю этот пробел (на всякий случай):

        1. This DVD was created with love and respect for the singer and her music. – Этот DVD создан с любовью и уважением к певице и её музыке.

        2. With sincere respect for you. – С искренним уважением к Вам. (Вам, конечно, это понятно и без перевода, но я человек педантичный.) :)

        Здесь меня интересовала возможность использования предлога «for», как эквивалента русского предлога «к».

        Скажите, пожалуйста, если в этих двух предложениях вместо «for» использовать предлог «to», будет ли это выглядеть грамотно? И если да, то насколько равнозначно использование этих предлогов в контексте данных предложений?

        3. А фраза «It’s done out of the love of the artist and her music» – всё-таки очень похожа по смыслу на мою, только меня действительно смущает и предлог «of», и глагол «done», да и существительное «artist» (хотя он тоже говорил о певице).
        По поводу предлога «of»: может быть, американец не слишком грамотный попался? :)
        А ещё возможен вариант, что в Америке так говорят – но в таких тонкостях я, к сожалению, вообще не разбираюсь.

        А на счет «набора из нескольких предложений» даже и не знаю, где это разместить – ведь вопросы, по идее, должны соответствовать заданным темам…

        • Дмитрий, спасибо за предоставленные русские варианты ваших предложений, хотя я спрашивала лишь первое :) Теперь по поводу предлогов «to» и «for» с существительным «respect». Если речь идет об уважении к кому-либо или чему-либо, то мы используем предлог «for»: You should show more respect for your parents. She’s an excellent doctor and I have the greatest respect for her. Выражение «with respect to» является формальным и переводится как «что касается…, касательно, в отношении…»: I am writing with respect to your letter of 23 June. Поэтому использование этих предлогов в различных ситуациях не будет равнозначным. Вы говорите о наборе предложений. А с какими темами они связаны? Вы попробуйте разместить их в комментариях к какой-нибудь одной теме, а мы посмотрим их все сразу.

          • Дмитрий Р.:

            Большое спасибо, Виктория, за подробное разъяснение!
            Теперь, благодаря Вам, хоть в чем-то буду чувствовать себя пусть и немного, но всё же более уверенно. :)

            Насчет тем – сложно сказать… Недавно я столкнулся с необходимостью снабдить видеофильм комментариями, предупреждениями и благодарностями на английском языке. Зная, что его увидят в том числе и англоязычные пользователи, очень бы не хотелось наделать кучу ошибок в нескольких фразах.

            P.S.
            Кстати, по поводу выражения благодарности на английском языке – неплохая, на мой взгляд, тема для Вашего блога. :) Или она уже есть? Тогда, мне – туда! :)

          • Дмитрий, мы рады, что нам удалось вам помочь. Статьи по поводу выражения благодарности в английском языке на блоге пока нет, но идея хорошая.

  3. Vint:

    Видимо у вас маленький недочёт Виктория.В разделе
    Предлоги времени
    вы написали
    at – в часах, примером может быть, как я понимаю, это словосочетание: at 3 o clok
    но можно сказать и at noon или at night.

Добавить комментарий к «Употребление предлогов в английском языке»