Компьютеризация (computerization), современная медицина (modern medicine), производственные технологии (manufacturing technology) – всё это и многое другое не было бы возможным без ученых (scientists) и их кропотливого труда. Научно-технический прогресс (scientific and technological progress) – неотъемлемая часть жизни каждого из нас, а значит, мы то и дело сталкиваемся с терминами и идиомами на английском языке, которые связаны с наукой (science). Им и посвящена наша статья, в завершении которой вы найдете тест, который поможет вам лучше запомнить слова из статьи.
Краткий глоссарий по теме «Наука»
Слово | Перевод | Пример |
---|---|---|
Nanotech (nanotechnology) |
Нанотехнология – область науки, имеющая дело с изучением и созданием объектов чрезвычайно малых размеров. | Nanotech is a fast developing branch of technology.
Нанотехнология – быстро развивающаяся технологическая область. |
Hi-tech (high-technology) |
Высокотехнологичный. | He’s crazy about state-of-the-art hi-tech gadgets.
Он помешан на новейших высокотехнологичных гаджетах. |
Cyber- | Кибер- – приставка, показывающая связь с компьютерными технологиями, Интернетом. | Cyberaddiction (cyber addiction) is a fierce passion for computer games or an excessive computer use.
Кибераддикция – это сильное пристрастие к компьютерным играм и чрезмерному использованию компьютера. |
Brave New Worldish | Прилагательное, образованное от названия научно-фантастического романа О. Хаксли “Brave New World” («О дивный новый мир»). Слово описывает что-то, что говорящий не одобряет, так как это нарушает естественный порядок вещей. | I find the attempts to achieve eternal life rather Brave New Worldish.
Я считаю, что попытки достичь вечную жизнь чем-то похожи на роман «О дивный новый мир», я их не одобряю. |
Trial and error | Метод проб и ошибок. | Trial and error is the only method which leads to perfection in many areas of life.
Метод проб и ошибок – единственный путь к совершенству во многих сферах жизни. |
A placebo | Плацебо – безвредное вещество, по внешнему виду имитирующее какое-либо лекарственное средство, прописывается для успокоения больного. А также действия, которые предпринимаются скорее для успокоения, чем ради реальной пользы. | I told him that everything would be OK and it was a placebo for him as he trusted me entirely.
Я сказала ему, что все будет хорошо, и это стало для него неким плацебо, так как он мне безгранично доверял. |
The placebo effect | Эффект плацебо – действие препарата, обусловленное не его лечебными свойствами, а самовнушением больного. Также есть метафоричное значение. | They say if you can believe it, then you can do it. It is known as the placebo effect.
Говорят, если веришь, то сможешь. Это называется «эффект плацебо». |
A side effect | Побочный эффект от применения лекарств. Также имеет метафоричное значение. | We can apply this business strategy but it will surely have some side effects.
Мы можем применить эту бизнес-стратегию, но у нее будут побочные эффекты. |
Mercurial |
1. Содержащий ртуть. 2. Летучий (о соединениях). 3. Непостоянный (человек). |
My brother is the most mercurial person I know.
Мой брат – самый непостоянный человек из всех, кого я знаю. |
A miracle drug | Панацея, волшебная таблетка – препарат, который якобы может полностью излечить от серьезной болезни. | Our national economy seems to be seriously ill but there is no miracle drug to heal it.
Наша национальная экономика, кажется, серьезно больна, и нет волшебной таблетки, чтобы ее излечить. |
Greenhouse gases | Газы, вызывающие парниковый эффект (greenhouse effect). | Environmentalists all over the world are raising the alarm in connection with the amounts of greenhouse gases emitted into the atmosphere.
Защитники окружающей среды бьют тревогу по поводу количества парниковых газов, выбрасываемых в атмосферу. |
Global warming | Глобальное потепление. | They say global warming makes the Arctic ice melt very fast.
Говорят, глобальное потепление заставляет арктические льды таять очень быстро. |
A test tube baby | «Ребёнок из пробирки», родившийся в результате искусственного оплодотворения (artificial fertilization). | A few decades ago people couldn’t believe in the existence of test tube babies but today they don’t surprise us anymore.
Несколько десятилетий назад мы не могли поверить в существование детей из пробирки, но сегодня они нас больше не удивляют. |
Как мы видим из таблицы, не нужно быть ученым, чтобы использовать английские слова на тему «Наука». Современные технологии весьма разнообразны, многогранны и способны внести дополнительные краски в нашу речь. Посмотрите следующее видео по теме:
Самое важное из видео:
- Тechnology – неисчисляемое собирательное существительное, которое обозначает применение научных знаний для решения неких практических задач. Потому мы говорим: “Technology has made our life better”, имея в виду технологии вообще. Однако technology может также быть исчисляемым существительным, означающим приемы и методы, применяемые в некой сфере.
- Technophile /ˈteknəʊfaɪl/ – технофил, любитель техники.
- Technophobe – технофоб.
- Tech-savvy – технически подкованный.
- Cutting-edge, state-of-the-art – передовой, современный.
- Obsolete /ˈɒbsəliːt/ – вышедший из употребления.
- Outdated – устаревший.
- The latest (the newest) – наиболее современный.
- Compact – компактный.
- Bulky – большой, объёмистый, громоздкий, занимающий много места.
- User-friendly – удобный для пользователя.
- Glitch – сбой, кратковременный отказ.
«Научные» английские идиомы
Тема науки также богата фразеологизмами, и на некоторых из них хотелось бы остановиться:
- Rocket science – работа, требующая незаурядных умственных способностей, «высшая математика».
You’ll understand the rules of the game very fast – it’s not rocket science! – Ты быстро поймешь правила игры, это не высшая математика!
- Well-oiled machine – хорошо отлаженный механизм.
Their business is a well-oiled machine. – Их бизнес – хорошо отлаженный механизм.
- To reinvent the wheel – выдумывать велосипед (дословно – заново изобретать колесо).
There is no use in reinventing the wheel – try the reliable methods. – Нет смысла придумывать велосипед, попробуй надежные методы.
- Light years ahead – на огромное расстояние (дословно – на расстоянии световых лет).
Their new product put them light years ahead of the rivals. – Их новый продукт оставил их конкурентов далеко позади.
- To hit the panic button – начать паниковать (дословно – нажать сигнал тревоги).
Don’t hit the panic button – we’ve got enough time to meet the deadline. – Не паникуй, у нас достаточно времени, чтобы уложиться в срок.
↓ Скачать список слов и выражений по теме «Говорим о науке на английском языке» (*.pdf, 201 Кб)
В завершение статьи предлагаем небольшой лексический тест: