Кто из нас не любит посмеяться над хорошей шуткой? Говорят, смех продлевает жизнь, а если шутка еще и на английском языке - то польза двойная. Тонкости английского юмора уже рассматривались на нашем сайте ранее, сегодня же мы разберемся с устойчивыми фразами, которые могут быть использованы в разговоре о шутках, ну и, конечно же, немного продлим себе жизнь, посмотрев комедийное видео.
← Вернуться к полной версии записи «“Смешной” английский язык»…
7 комментариев к «“Смешной” английский язык»
Оставить комментарий к «“Смешной” английский язык»
Рекомендуем ознакомиться с правилами комментирования в блоге.
Катерина, спасибо за интересную статью! Видео, слова с примерами — все это вы интересно и доступно изложили! Жду ваших статей снова! И удачи вам в жизни, видно, что вы очень целеустремленный человек!:)
Спасибо за теплые слова, Евгения!
Будем стараться радовать Вас и в дальнейшем
Здесь случаем нет опечатки?
Sick jock – неприятная шутка.
Вы правы, Руслан! Конечно же должно быть sick joke :)
спасибо!
by the way native speakers call it(неприятная(аморальная и тд.) шутка) mostly «off-color joke» or «risque joke» (непристойный (только о шутках и только в NY, почему не знаю)) ,but of course, «sick joke» they also say, but hardly ever.
That’s a good point that you made! Another word to remember, but if I’m not mistaken «off-colour joke» refers to sexually offensive jokes and «sick joke» is unpleasant, but not necessarily sexually offensive
It seems to me that you didn’t wholly understand my point, «off-color joke» means not strictly «sexually offensive joke»(шутка ниже пояса(во ощем смысле слова) как в россии говорят(такие часто можно услышать в комеди клаб и других развлекательных шоу)), so «sick joke» means in general «joke in bad taste or this good word unpleasant fits,too(to wit, it is kinda stupid joke )», for instance: some people are really fat, aren’t they:),(a man addresses to stout woman). I hope now you get me.