The way people walk, или Всё дело в походке

The way people walk, или Всё дело в походке

«Великие мысли приходят во время прогулок» – так сказал знаменитый немецкий философ Фридрих Ницше, и он наверняка был прав. Но какая именно ходьба располагает к размышлениям, а какая – просто способ поскорее добраться до места назначения? Какая – метод привлечения внимания, а какая – признак беспокойства? И самое главное – как всё это сказать по-английски?

Скорость

В русском языке так много слов, показывающих скорость ходьбы: плестись, тащиться, мчаться, лететь… Мы часто используем их в своей речи, поэтому нелишним будет узнать аналоги этих слов на английском языке.

  1. To crawl/creep along – ползти, еле передвигать ноги.

    With him crawling along like that, we won’t be on the spot soon. – Он так медленно тащится, что мы не очень-то скоро будем на месте.

  2. To stroll / to walk along / to walk up and down / to saunter – прохаживаться, прогуливаться.

    Sometimes I just like to stroll along the beach listening to nothing but the sea. – Иногда мне нравится просто прогуливаться по пляжу, не слушая ничего, кроме моря.

  3. To amble – идти лёгким шагом.

    They were ambling through the park chatting lively. – Они легко шагали через парк, оживленно беседуя.

  4. To totter / to falter – идти неровной походкой, ковылять.

    She was tottering towards the entrance and we saw she felt some discomfort. – Она ковыляла ко входу, и мы видели, что она ощущала некий дискомфорт.

  5. To stride (strode, stridden) / to walk with vigorous strides – шагать, идти большими шагами.

    She strode out of the block and it was obvious she was quite pressed for time. – Она вышла из дома достаточно поспешно, и было видно, что у нее не так много времени.

  6. To careen (American English) / to rush – бежать, нестись.

    She was careening down the street dropping things on the fly. – Она бежала по улице, роняя вещи на лету.

  7. To run / to race / to go at breakneck speed / to run for one’s life – мчаться, нестись сломя голову.

    He was going somewhere at breakneck speed, so I stood no chance of saying hello. – Он куда-то мчался сломя голову, так что у меня не было никакой возможности поздороваться.

Манера

Если вышеприведенные слова отражают скорость, обусловленную какими-то факторами, то указанная ниже лексика показывает нечто большее: характер, намерения или состояние человека:

  1. To drag oneself along / to toil along / to trudge / to plod along – плестись, тащиться, идти медленно и с трудом.

    He dragged himself along having worked a long shift. – Он еле передвигал ноги, отработав долгую смену.

  2. To stumble/stagger along – идти спотыкаясь.

    Tim was stumbling along because he had had a drop too much. – Тим шел спотыкаясь, так как выпил лишнего.

  3. To walk arm in arm with smb – идти под руку с кем-то.

    They were walking arm in arm looking quite happy when I last saw them together. – Они шли под руку и выглядели довольно счастливыми, когда я в последний раз их видел.

  4. To walk in single/Indian file – идти гуськом.

    The children were made to walk in single file because the passage was rather narrow. – Детям сказали идти гуськом, так как проход был очень узким.

  5. To grope (along) – идти на ощупь.

    It was completely dark in the house and we had to grope along. – В доме было абсолютно темно и нам пришлось идти на ощупь.

  6. To skip along / to run skippingly (along) – идти (бежать) вприпрыжку.

    She’s skipping along as if she’s on cloud nine. – Она идет вприпрыжку, как будто на седьмом небе от счастья.

  7. To run as fast as one can / to run as one’s legs can carry one – бежать без оглядки.

    Run as fast as your legs can carry you, or else you’ll end up in prison. – Беги без оглядки, иначе окажешься в тюрьме.

  8. To take one’s heels / to run a mile – пуститься наутек.

    He took his heels being chased by the police. – Преследуемый полицией, он пустился наутек.

  9. To wag / to waddle – ходить вразвалку.

    Look! He’s waggling like a penguin. – Смотри! Он идет вразвалку, как пингвин!

  10. To walk barefoot – ходить босиком.

    People usually walk barefoot when they are on a beach. – Люди обычно ходят босиком на пляже.

  11. To tiptoe – идти на цыпочках.

    I was tiptoeing because I didn’t want to wake anybody up. – Я шла на цыпочках, потому что не хотела никого разбудить.

  12. To shuffle one’s feet – шаркать ногами.

    Don’t shuffle your feet! I hate it! – Не шаркай ногами! Я это ненавижу!

  13. To drag one’s slippers – шлепать.

    I always hear you walking, you drag your slippers so loudly! – Я всегда слышу, как ты идешь, – ты так громко шлёпаешь!

  14. To slink (slunk, slunk) / to sneak – красться.

    She sneaked out of the room in the hope that it remained unnoticed – Она тайком выскользнула из комнаты в надежде, что это осталось незамеченным.

Идиомы о ходьбе на английском языке

Идиома Перевод
To follow in one’s footsteps Идти по чьим-то стопам
To go one’s own way Идти своим собственным путем
To go far Далеко пойти (преуспеть)
To keep pace with smb or smth Не отставать от кого-то, поспевать за кем-то (чем-то)
To lead the way Идти впереди, быть лидером
To run counter to smth Идти вразрез с чем-то, противоречить
To go to all length Пойти на всё, сделать всё возможное
To have a way with smb Знать подход к кому-то
To cross one’s path Пересекать чью-то дорогу
To go astray Сбиваться с пути
To hit the road Отправляться в путь
To walk on eggs Быть очень осторожным
To walk on rocky socks Едва держаться на ногах
To walk/float on air Быть в приподнятом настроении
To go round the houses / to fetch a compass / to beat about the bush Ходить вокруг да около
To go above and beyond Делать все возможное
To rip the air Лететь на всех парах
To go on foot Идти пешком
To go with the flow Плыть по течению

Список слов и выражений на тему «О походке на английском языке» доступен по ссылке.

↓ Скачать таблицу выражений по теме «Походка на английском» (*.pdf, 247 Кб)

Надеемся, что из этой статьи вы узнали много нового и интересного. А чтобы проверить, насколько хорошо усвоена пройденная лексика на английском о ходьбе, предлагаем пройти небольшой тест.

Тест
The way people walk, или Всё дело в походке
Выберите правильный вариант ответа
Задание 1.

There’s nothing better than … down the beach on a warm sunny day.

Задание 2.

She can’t wear high-heeled shoes at all! Look at how she’s … .

Задание 3.

Don’t … . You’ve got plenty of time.

Задание 4.

I think it’s always funny to see people walking in … file.

Задание 5.

The little girl was … along flying a kite.

Задание 6.

I had to … to reach the jam jar – it was too high.

Задание 7.

I will go to all … to get the job.

Задание 8.

Keep on working hard and you’ll go very … .

Задание 9.

Stop beating around the … . Tell me what you need!

Задание 10.

I try to do my best to keep … with the modern technology.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

The way people walk, или Всё дело в походке
Автор
Екатерина
За семь лет преподавательской деятельности Екатерина накопила богатый опыт работы со студентами разных уровней. Она ведет подготовку студентов по всем направлениям обучения: от общего английского до грамматического курса и подготовки к международным экзаменам. Сама Екатерина является обладателем сертификата CAE, что говорит о ее высоком уровне владения английским языком. Екатерина ждет вас на своих уроках, а пока будет подготавливать для всех наших читателей интересные статьи об английском языке.
Обновлено: 01.09.2020
Темы:
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: