Быстрый темп современной жизни затягивает с головой. Работа, семья, дом, дети, школа, спорт, питомцы, покупки – у каждого из нас бесконечный список дел, и потому мы легко можем о чем-то забыть. В этой статье расскажем, как дать понять собеседнику, что у вас что-то выскочило из головы или вы что-то вспомнили.
Глагол to forget и его употребление в речи
Начнем с глагола to forget – забывать. Это неправильный глагол, вторая и третья формы которого особые: forgot (форма прошедшего времени), forgotten (причастие прошедшего времени).
My dad always forgets about my birthday. – Папа постоянно забывает о моем дне рождении.
I forgot to switch the computer off. – Я забыл выключить компьютер.
Wait! I have forgotten our tickets! – Подожди! Я забыл наши билеты.
Правила употребления to forget в предложении с другими словами:
- to forget about smth – забывать о чем-либо;
- to forget (that)… – забыть, (что)…;
- to forget what/how/where/when – забыть что/как/где/когда;
- to forget to do smth – забыть что-то сделать (действие не произошло);
- to forget doing smth – забыть что-то (действие уже произошло).
I have to go out, I forgot to buy some bread. – Мне нужно выйти, я забыл купить хлеба.
I’ll never forget meeting my favourite football player from Liverpool! – Я никогда не забуду встречу с моим любимым футболистом из Ливерпуля!
Глагол to forget также употребляется в значении «оставить что-то где-то». Однако нужно помнить, что мы не можем использовать to forget, когда уточняем место, где оставили вещь. В этом случае употребляется глагол to leave. Сравните:
Oh no! I’ve forgotten my wallet! – О, нет! Я забыл кошелек!
Oh no! I’ve left my wallet on the table in the kitchen! – О, нет! Я забыл кошелек на кухонном столе!
Существует множество устойчивых фраз и идиом с глаголом to forget:
- not forgetting – а также, включая;
- forget oneself – забываться, вести себя недостойно;
- forgive and forget – забыть былые обиды; что было, то было;
- never forget something – никогда не забывать, век помнить;
- be best forgotten – лучше и не вспоминать, быть недостойным упоминания;
- And don’t you forget it! (разг.) – Не забывай об этом! / Имей это в виду! (используется, чтобы поставить человека на место, когда он некорректно или плохо себя ведет);
- Forget it! (разг.) – Не стоит благодарности! / Забудь!; Разговор окончен! / Проехали!; Да ну тебя! / Брось!;
- Lest we forget. – Никто не забыт. / Вечная память.
I’m older and wiser than you and don’t you forget it! – Я старше и мудрее тебя, имей это в виду!
Forget it. I’ll deal with it myself. – Проехали. Я с этим сама разберусь.
– How much do I owe you for the dinner?
– Forget it, it’s nothing.
– Сколько я должен тебе за ужин?
– Забудь, нисколько.
От глагола to forget можно образовать следующие слова:
- forgetful – забывчивый;
- forgetfulness – забывчивость;
- forgettable – незапоминающийся;
- unforgettable – незабываемый.
Слова и выражения, синонимичные глаголу to forget
Как ни странно, в английском языке нет прямого синонима к to forget. Однако существует множество выражений, которые можно использовать в различных ситуациях.
- To have no memory of smth, to have no recollection of smth – ничего не помнить о каком-то событии. Это формальное выражение.
We lived in Cornwall when I was little, but I have no recollection of that time. – Мы жили в Корнуолле, когда я был маленьким, но я ничего не помню о том времени.
- To go in one ear and out the other – в одно ухо влетело, из другого вылетело. В отличие от первого выражения, это более разговорное и используется в неформальном контексте.
I’d explained them that topic, but they couldn’t remember a thing! As usual, it went in one ear and out the other. – Я объяснял им эту тему, но они не смогли вспомнить ничего! Как обычно, в одно ухо влетело, из другого вылетело.
- To slip one’s memory, to slip one’s mind – выскочить из головы. Это выражение используется, когда мы говорим о каких-то маловажных вещах, о которых мы забываем на время.
I promised to call Mayra, but it completely slipped my mind! – Я обещала позвонить Майре, но это совершенно выскочило у меня из головы!
- To be on the tip of one’s tongue – вертеться на языке.
What’s “a tree” in French? It’s on the tip of my tongue, but I can’t recall it! – Как «дерево» по-французски? У меня на языке вертится, но я не могу вспомнить!
Глагол to escape (ускользать, не вспомнить) используется в ситуациях, когда человек хочет что-то вспомнить, но у него не получается.
I know this film, but its name escapes me now. – Я знаю этот фильм, но не могу припомнить его название.
- To have (got) a memory like a sieve, to have (got) a mind like a sieve – быть с дырявой головой. Англичане говорят, что у того, кто все время все забывает, голова как решето (a sieve).
Have you taken your home keys? No? Honestly, James, you’ve got a memory like a sieve! – Ты взял ключи от дома? Нет? Честно говоря, Джеймс, голова у тебя дырявая!
- One’s mind is a blank, one’s mind goes blank – все выскочило из головы. Буквально данная идиома означает, что «ум мрачнеет» – состояние, когда человек, находясь в стрессовой ситуации, в мгновение ока все забывает.
I swear I had been studying, but when I was in front of the professor, I couldn’t answer a single question – my mind just went blank! – Я клянусь, что учил, но когда передо мной был профессор, я не мог ответить ни на один вопрос – все просто выскочило из головы!
- To be (all) a bit of a blur – все как в тумане, все размыто. Употребляется, когда мы не можем вспомнить какое-то событие в деталях.
Frankly speaking, I was so overwhelmed by emotion that the whole ceremony was a bit of a blur. – Если честно, я был так переполнен эмоциями, что вся церемония прошла как в тумане.
- У нашего мозга есть свойство стирать воспоминания, которые связаны с плохими или шокирующими событиями в нашей жизни. В данном случае употребляются следующие выражения:
- to bury memories – похоронить воспоминания;
- to blank out smth – забывать что-то как страшный сон;
- to repress memories, to suppress memories – подавлять воспоминания, задвинуть воспоминания на задворки памяти;
- to erase memory – стирать что-то из памяти навсегда.
She blanked out everything connected with that accident. – Она забыла все, что связано с той аварией, как страшный сон.
All she wants now is to bury the bitter memory of her divorce. – Все, чего она хочет сейчас, это похоронить горькие воспоминания о своем разводе.
And those memories about the war which he had long repressed began to torture him again. – И те воспоминания о войне, которые он так долго подавлял, стали снова его мучить.
Наконец, есть несколько существительных, связанных с этой темой. Например, про человека, который запоминает только то, что ему нужно или выгодно, можно с иронией сказать, что у него selective amnesia – частичная потеря памяти. Медицинский термин для такого заболевания – amnesia (амнезия), а менее формально – memory loss (потеря памяти).
I work day and night all year round, but when it comes to giving promotions, the boss always seems to have selective amnesia! – Я работаю днями и ночами весь год, но, когда дело доходит до распределения повышений, у директора всегда обнаруживается частичная потеря памяти!
After that accident in Spain he sometimes has periods of amnesia. – После той аварии в Испании у него иногда бывают провалы в памяти.
The doctor said that dizziness or memory loss are normal side effects after the operation. – Доктор сказал, что головокружение или потеря памяти – нормальные побочные эффекты после операции.
Глагол to remember и его синонимы
Разобрав возможные способы говорить о забывании, перейдем к процессу запоминания и вспоминания. Начнем с наиболее распространенного глагола to remember – помнить. Его можно употреблять с инфинитивом (глагол с частицей to) или с окончанием —ing, в зависимости от этого значение to remember будет меняться по аналогии с глаголом to forget:
- to remember to do smth – вспомнить, что вы хотели что-то сделать (действие не произошло);
- to remember doing smth – помнить что-то (действие уже произошло).
Are you going out? Please remember to buy some bread. – Ты уходишь? Пожалуйста, помни, что нужно купить хлеб.
I remember meeting my favourite football player from Liverpool! – Я помню, как я встретился с моим любимым футболистом из Ливерпуля!
Синонимы глагола to remember – глаголы to recall и to recollect – вспоминать, припоминать, воскрешать в памяти.
Другие слова и выражения, связанные с запоминанием:
- a blast from the past – сигнал из прошлого, напоминание о прошлом;
- a vivid memory – яркое воспоминание;
- a dim memory, a vague memory – смутное воспоминание;
- a flashback to smth – четкое, яркое воспоминание о прошлом;
- memories come flooding back – воспоминания нахлынули;
- to relive – оживить в памяти;
- to remind smb of smth/smb – напомнить кому-то о чем-то/ком-то;
- to bring smth to mind, to call smth to mind – напоминать о чем-то; заставить вспомнить что-то;
- to cast one’s mind back to smth – мысленно вернуться назад и вспомнить;
- to ring a bell – напоминать, наводить на мысль;
- to bring back memories – навевать воспоминания, воскрешать в памяти.
No, I’m sorry. That name doesn’t ring a bell. – Нет, прости. Это имя мне не знакомо.
He has got a vague memory of his childhood so he always invents things. – У него смутные воспоминания о детстве, поэтому он постоянно выдумывает события.
↓ Скачать список слов по теме «Forget-me-not – синонимы forget и remember» (*.pdf, 201 Кб)
А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них: