Еще одной неличной формой глагола в английском языке является причастие (Participle). Оно сочетает в себе признаки прилагательного, глагола и наречия. В английском языке нет такой части речи, как деепричастие. Поэтому английское причастие соответствует и причастию, и деепричастию в русском языке. Всего существует два причастия в английском языке: причастие настоящего времени (Participle I/Present Participle) и причастие прошедшего времени (Participle II/Past Participle). Поговорим о каждом из них отдельно.
Причастие настоящего времени – Participle I
Чтобы образовать это причастие в английском языке, необходимо добавить к основе глагола без частицы to окончание -ing. Если требуется отрицание, то частица not ставится перед причастием.
Walking, knowing, smiling и т.д.
Это причастие в английском языке имеет следующие формы:
Indefinite Active (неопределенное в действительном залоге) – asking – спрашивающий, спрашивая (вообще)
Indefinite Passive (неопределенное в страдательном залоге)– being asked – спрашиваемый, будучи спрошен (вообще)
Perfect Active (совершенное в действительном залоге)– having asked – спросив (ши) (уже)
Perfect Passive (совершенное в страдательном залоге) – having been asked – (уже) был спрошен
У непереходных глаголов форм страдательного залога не существует. Это причастие в английском языке обозначает незаконченный процесс и в русском языке соответствует причастию настоящего времени и деепричастию несовершенного вида (речь идет о формах Indefinite). Если мы говорим о формах Perfect, то причастие английского языка будет соответствовать русскому деепричастию совершенного вида. Причастие группы Indefinite, как активного, так и пассивного залога, обозначает, что действие им выраженное происходит одновременно (в настоящем, прошедшем или будущем временах) с действием, выраженным смысловым глаголом-сказуемым. Причастие группы Perfect , как активного, так и пассивного залога, обозначает, что действие им выраженное предшествует действию, выраженным глаголом-сказуемым. Предшествование может относиться также к действию в настоящем, прошедшем или будущем временах.
Причастие настоящего времени в английском языке может выполнять в предложении несколько функций и быть:
- Определением (как и русское причастие), которое стоит перед существительным или после него.
- Обстоятельством (образа действия, причины, времени).
I saw her smiling face in the window. – Я увидел ее улыбающееся лицо в окне.
Knowing English perfectly he was able to watch genuin foreign movies. – Зная английский в совершенстве, он мог смотреть оригинальные иностранные фильмы.
Travelling aroung the world, he visited as much countries as he could. – Путешествуя вокруг света, он посетил как можно больше стран.
Whislting he closed the door. – Насвистывая, он закрыл дверь.
Причастие прошедшего времени – Participle II
Чтобы образовать это причастие в английском языке от правильных глаголов, необходимо к инфинитиву глагола без частицы to прибавить окончание -ed. У неправильных глаголов форма причастия II особая. Она указана в таблице неправильных глаголов и находится в третьей колонке.
Faded – завявший (цветок), bought купленный
Это причастие отражает законченный процесс, а на русский язык мы его переводим страдательным причастием совершенного или несовершенного вида. В основном в этом причастии в английском языке представлено действие, которое предшествует действию, выраженному глаголом-сказуемым.
Причастие прошедшего времени в английском языке может выполнять в предложении следующие функции:
- Определения
- Обстоятельства (часто с предшествующими союзами when, if, unless)
Broken leg – сломанная нога
Lost time – потерянное время
When asked important questions, he frowned and answered silly things. – Когда ему задавали важные вопросы, он хмурился и говорил какую-то ерунду.
Из формулировки определения причастия в английском языке (и Participle I, и Participle II) следует, что оно совмещает в себе свойства прилагательного, наречия и глагола. Как и прилагательное, оно может быть в предложении определением к существительному (аналог – русское причастие). Примеры были указаны выше. Как наречие, оно может быть в предложении обстоятельством, как в представленных примерах (аналог – русское деепричастие). А как глагола, оно может иметь прямое дополнение и определяться наречием.
Entering the hotel, he noticed the new receptionist. – Входя в гостиницу, он заметил нового администратора.
Entered the building, he headed for the main office. – Зайдя в здание, он направился к главному офису.
Seriously injured he continued running. – Серьезно раненый он продолжал бежать.
- Наша рубрика топики на английском будет полезна всем учащимся!
- А с рубрикой грамматика английского ваша речь станет совершенной!
