Тенденция к употреблению английских слов в русском языке прочно укрепляется в нашем сознании. Учитывая, что эти слова являются «калькой», а не переводом, в нашей речи возникают термины, которые бывают непонятными для населения. Хорошо это или плохо? Прочитайте одно из мнений.
← Вернуться к полной версии записи «Английские слова в русском языке»…
8 комментариев к «Английские слова в русском языке»
Оставить комментарий к «Английские слова в русском языке»
Рекомендуем ознакомиться с правилами комментирования в блоге.
Согласен.
ТВ смотрю редко, но вот недавно ведущая какой-то программы употребила явно английский вариант выражения (точнее слова), тогда как на язык напрашивается емкий русский вариант.
Честно говоря, есть от чего чертыхаться. Тут можно только развести руками и списать все на то, что ведущие копируют западный стиль и хотят выглядеть перед другими продвинутыми.
Да, конечно, я оценил ее знание английского аналога (причем, собственно, употреблено оно было в транскрипции — впрочем, как и все заимствования в чистом варианте). Но зачем городить огород?
Ответ — ради престижа и имиджа. Гонка непонятно зачем.
В русском всё нормально (несчего беситься), взяли чужое слово, перекроили на нормальное произношение, написали русскими буквами и пользуемся. Что тут плохого? Вот например румыны внатуре бесят, они мало того что пишут в оригинале, так ещё и копируют акцент так, что непонятно что они вообще сказали (ну впрочем как в английском). Причем английский акцент копировать стараются, а русский — нет. Да что там говорить, полмира — лингвистические уроды,- «Дмитуий Мьедьвьедьеу» — «Дмитрий Медведев» нормально сказать не могут.
Как говорится, сколько людей — столько и мнений. Спасибо за отзывы :)
Зная английский, я его не употребляю когда говорю по русски дома. Иногда употребляю английские слова на работе, потому, что работаю в сфере информационных технологий — по другому не получается. Родной язык у меня узбекский, а родилась я в Таджикистане и знаю таджикский. На мой взгляд каждый язык красив по своему. В любом языке есть своя изюминка, которая и привлекает. Поэтому не понимаю таких людей, которые стараются смешать один язык с другим. Иногда из этого получается что-то неопределенное и зачем?
Dilrabo, я придерживаюсь такого же мнения. В каждом языке своя красота и изюминка, а когда мы смешиваем все подряд, мы это губим, и получается что-то совсем не подходящее. Так зачем тогда этим заниматься? Не проще ли говорить по ситуации на том языке, на котором требуется?
привет, а я Вика с тобой согласна, только одна проблема я в школе изучаю немецкий. а так бы хотела бы знать английский, хотя бы азы, ну это наверно сложно!
Юлианна, нет ничего невозможного, главное — желание. Миллионы разговаривают на этом языке и миллионы его учат! Так что ничего сложного:)
будем стараться!