Первое, что студенты узнают на уровне Elementary, – местоимения. Это те слова, которые мы употребляем вместо существительных, чтобы не повторяться. Объясняя эту тему одной из своих студенток, я сказала, что местоимения могут стоять в прямом падеже you and I («ты и я»), и в объектном you and me («мне и тебе»). Студентка все хорошо запомнила. Как оказалось, она очень любит современную музыку, и на следующем занятии попросила меня послушать песню Lady Gaga “Bad Romance”. В песне ее заинтересовала одна фраза: “You and me could write a bad romance”.
– Почему me? Должен же быть I?
– Да, должен быть.
– Lady Gaga не знает английский?
– Знает, только позволяет себе пренебрегать правилами для благозвучности.
– Значит, и я могу пренебрегать!
– Хм…
Стандарт английского языка
После такого диалога невольно начинаешь задумываться: а ведь и вправду, я тоже могу нарушать правила. И вообще, кто может сказать, что такое норма? Откуда нам знать, какой английский считать правильным, а какой нет?
Конечно, существует стандартный английский язык (Standard English). Такой английский вы встречаете в газетах, официальных документах, письмах. И, скорее всего, именно этот вариант вы учите на курсах и в школе.
Но вот что странно, стандартный английский не является официальным английским (official language). И как бы невероятно это ни звучало, но лингвисты классифицируют Standard English как диалект. Таким образом, он оказывается на одной ступени вместе с Кокни (Cockney English) или Йоркширским английским (Yorkshire English), или даже Южно-африканским английским (South African English). И, согласно тем самым лингвистам, такого понятия, как «стандарт разговорного английского» (Standard Spoken English), вообще не существует.
Как результат отсутствия четкого понимания «правильно» и «неправильно», английский постоянно меняется. Каждый год, месяц, день одни слова появляются в английском, и их добавляют в словари. Другие – теряют свое почетное место в стройных рядах английский слов. Как добавляют и убирают слова в словарях – это еще один интересный процесс, о котором мы писали в статье «Как новые английские слова попадают в словари».
Например, пару десятков лет назад латинское слово agendum («повестка дня») считалось существительным в единственном числе, а слово agenda – множественным. Сейчас вы вряд ли встретите слово agendum, очень уж непривычно оно звучит по-латински. Поэтому берут форму множественного числа agenda и употребляют в качестве единственного. Соответственно, множественное число – agendas. Почему бы и нет? Знаете похожие примеры? Datum («факт») – data («факты»). Думаю, в течение нашей жизни мы сможем проследить изменения и этого слова.
Законодатели «стандарта английского»
Итак, кто решает, что правильно, а что нет? Лексикографы – составители словарей? Мы уже выяснили, что они всего лишь «отбирают» слова на основе частотности их употребления.
Если лексикографы не решают, что «хорошо», а что «плохо», кто же знает ответ на этот вопрос? Редакторы и авторы газетных статей! Ведь они тоже работают со Standard English. Но в каждом газетном издании есть свои руководства по стилю написания текстов, в которых содержится информация о том, как нужно писать. Например, The Guardian ставит дату так “13 November 1999”, где сначала идет число, месяц и год. А новостное агентство Reuters пишет “November 13, 1999” – название месяца идет перед датой, и появляется запятая. В других газетах тоже свои правила. Так, получается, что не существует единого верного пути, есть несколько правильных ответов, каждый из которых имеет право быть.
Что делать нам, простым любителям английского языка? Где искать правду? Для изучающих английский есть, например, такие пособия, как “Practical English Usage” by Michael Swan – The world’s most trusted guide to problems in English. Авторитетное издание о трудностях в английском, которому доверяют по всему миру. Авторы аутентичных пособий – Raymond Murphy, Virginia Evans, Jenny Dooley, Clive Oxenden – тоже надежные источники, на которые нужно опираться при изучении английского. Тем не менее даже там вы найдете массу камней преткновения и расхождений во мнениях. Давайте разберем случаи противостояния грамматистов и людей, не связанных с лингвистикой. Есть же правила, которые иногда можно нарушать?
Who или whom
До сих пор лингвисты не пришли к четкому правилу относительно who и whom. Кто-то говорит, что who («кто») можно легко употреблять в значении whom («кому»), но есть и строгие блюстители английской грамматики, которые считают песню “Who You Gonna Call?” (“Ghostbusters”) by Ray Parker Jr. вопиющим случаем неправильного употребления who. Надеюсь, в будущем этих людей кто-нибудь помирит. Давайте посмотрим, что по этому поводу говорит специалист по грамматики от Macmillan.dictionary
Предлог в конце предложения
Также предметом давнего разногласия является концовка английских предложений. Многие говорят, что нельзя заканчивать предложение предлогом. Известный певец Bono из U2 со своей песней “I still haven’t found what I’m looking for” давно подвергается нападкам со стороны людей, выступающих за чистоту языка. Что ж, когда-то сэр Уинстон Черчилль очень забавно высказался об этом правиле:
“This is the sort of nonsense up with which I will not put”. Дико звучит, да? А все почему? Нельзя заканчивать предложение предлогом? Но ведь так совсем не звучит! Правильней было бы “This is the sort of nonsense I won’t put up with” («это такая чушь, с которой я не намерен мириться»).
Двойное отрицание
Помните правило о двойном отрицании? Нельзя, нельзя так делать! Волнует ли Мика Джаггера двойное отрицание в песне “I can’t get no satisfaction”? Вроде правильно должно было быть “I can’t get any satisfaction”. Но мы можем простить это небольшое отклонение от нормы великому фронтмену группы Rolling Stones, правда?
Инфинитив
Попробуйте сказать создателям “Star Trek”, что капитан Кирк неправильно употребил инфинитив в знаменитой фразе “…to boldly go where no man has gone before” («…смело отправляться туда, где прежде не ступала нога человека»). Мы ведь вроде не должны разделять инфинитив и вставлять между to и глаголом другое слово. Правило называется split infinitive, противоречия вокруг «можно разделять» и «нельзя разделять» не утихают с конца XIX века. Приведем мнение эксперта по грамматике, чтобы не осталось вопросов по теме.
Условное предложение if + will
Совсем недавно я очень сильно разочаровалась, узнав, что после If можно говорить will! Всю жизнь в школе учили If I do, I will do – никаких will после if. Но ведь можно, а можно тогда, когда will показывает согласие. А также такая конструкция может показывать, что человек настаивает на чем-то (insist on smth). И, самое главное, в речи нужно акцентировать голосом этот will, чтобы он не казался инородным.
If he will sign the contract, we will proceed with the deal. – Если он согласится подписать контракт, мы продолжим сделку.
Preventative или preventive
Preventative или preventive (в значении профилактический, превентивный)? Положитесь на чутье, что оно вам подсказывает, какой вариант правильный? Нет, оба верные! :-) Как ни странно, многие недолюбливают слово preventative («профилактический»), но ведь оно тоже обозначает «предупреждающий». Это слова-синонимы, только preventive можно чаще встретить на письме, чем в речи.
Drive slow или slowly?
Всю жизнь думала, что только slowly правильно. До тех пор, пока не увидела дорожные знаки, на которых написано drive slow. Что? Это как? Известный в Америке комик, прославившийся своими пародиями на современные хиты, “Weird Al” Yankovic даже как-то отправился в турне по городам Америки исправлять дорожные знаки с явной ошибкой и нарушением правил английской грамматики:
Спокойно, «Странный Эл» Янкович, даже этому есть объяснение. Мы так привыкли, что наречие – это всегда слово на —ly, что даже не представляем, как может быть по-другому. А ведь есть такие наречия, которые называются Flat adverbs, их часто употребляют в коротких повелительных предложениях без —ly на конце.
They для единственного числа
They = «они», а «они» = they, что может быть проще? «Они» – это множественное число, но никак не единственное! Не совсем так. Представим, у нас есть предложения:
If your friend is considering our university, they can find all the necessary information on our web-page. = If your friend is considering our university, he or she can find all the necessary information on our web-page. – Если ваш друг рассматривает наш университет, он (она) может найти всю полезную информацию у нас на сайте.
В этом плане they универсальное слово, оно заменяет «он (она)», ведь в английском все равно кто какого рода. Главное, что здесь they – это местоимение, обозначающее единственное число. И опять нам на помощь приходит видео от Macmillan education.
Итого
Так что же, правила можно нарушать? Я склоняюсь, что все-таки нам, как изучающим английский, лучше придерживаться стандартных правил грамматики. В конце концов, Quod licet Iovi, non licet bovi (лат. «Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку»). Может быть, творческим людям для благозвучности позволено все, но нам нужно быть осторожными. С правилами легче жить, согласно правилу легче работать. Но у всех правил есть исключения. И английский – это язык скорее логики, чем четких правил и закономерностей. Если даже отдаленно ваше предложение имеет смысл и логику, то в какой-то степени оно верное. А вы на чьей стороне?
А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них: