Афоризмы на английском языке

↓ Скачать полную таблицу афоризмов на английском языке с переводом (*.PDF, 1.1 Мб)

Эти краткие выразительные изречения определенных авторов, получившие название «афоризмы», невероятно притягивают наше внимание. Даже вскользь брошенный взгляд на эти глубокомысленные слова не оставляют нас равнодушными. Не удивительно, ведь за ними скрыта мудрость человеческой мысли.

Афоризмы на английском языке как единица культуры

Афоризмы на английском языке являются выражением мировоззрения носителей языка. Они позволяют проследить жизнь людей в различное время, узнать, чем они жили, что их интересовало. И очень часто, анализируя английские афоризмы, приходишь к мысли, что люди всегда остаются людьми, и по прошествии времени нас волнуют те же страсти, что и сто лет назад волновали человечество. Значит, афоризмы не имеют возраста, они актуальны и сегодня. Афоризмы на английском языке с переводом и не только всегда имеют авторов и создаются, как правило, людьми с философским взглядом на жизнь. Афоризмов на английском языке множество. Вот некоторые из них.

Великие о богатстве:

Money often costs too much.
Часто деньги стоят слишком дорого.

(Emerson / Эмерсон)

Money is the fruit of evil as often as the root of it.
Деньги бывают плодом зла так же часто, как и его корнем.

(Fielding / Филдинг)

Не does not possess wealth that allows it to possess him.
Тот не владеет богатством, кто позволяет богатству овладеть собой.

(Franklin / Франклин)

Wealth is not his that has it, but his who enjoys it.
Богатство принадлежит не тому, кто владеет им, а тому, кто получает от него удовольствия.

(Franklin / Франклин)

Великие о врагах:

The man who ain’t got an enemy is really poor.
Человек, у которого нет врагов, действительно беден.

(Billings / Биллингс)

There is no little enemy.
Маленьких врагов не бывает.

(Franklin / Франклин)

An enemy is anyone who tells the truth about you.
Врагом становится любой, кто говорит о Вас правду.

(Hubbard, Elbert / Хаббард, Элберт)

Великие о глупости:

Fools grow without watering.
Дураки растут без полива.

(Fuller / Фуллер)

A fool can no more see his own folly than he can see his ears.
Дураки так же не способны видеть своей глупости, как своих ушей.

(Thackeray / Теккерей)

Let us be thankful for the fools; but for them the rest of us could not succeed.
Будем благодарны за то, что на свете есть дураки: если бы не они, остальные могли бы стать неудачниками.

(Twain / Твен)

Великие о жизни:

Believe that life is worth living, and your belief will help create the fact.
Поверь в тот факт, что есть ради чего жить, и твоя вера поможет этому факту свершиться.

(James / Джемс)

A well-written life is almost as rare as a well-spent one.
Хорошо описанная жизнь такая же редкость, как и хорошо прожитая.

(Carlyle / Карлейль)

Великие о любви:

He that falls in love with himself will have no rivals.
У того, кто влюбляется в самого себя, не бывает соперников.

(Franklin / Франклин)

Being a woman is a terribly difficult task since it consists principally in dealing with men.
Быть женщиной ужасно трудная задача, поскольку, решая ее, в основном, приходится иметь дело с мужчинами.

(Conrad / Конрад)

Husband: what is left of the lover after the nerve has been extracted.
Муж — это то, что остается от любовника после удаления нерва.

(Rowland / Роуланд)

Великие о счастье:

The grand essentials of happiness are: something to do, something to love, and something to hope for.
Великие составные части счастья: иметь чем заняться, что любить и на что надеяться.

(Chalmers / Чалмерс)

A lifetime of happiness! No man alive could bear it.
Жизнь из сплошного счастья! Ни один живущий на земле не сможет выдержать такого.

(Shaw / Шоу)

Афоризмы не учат нас жить, но заставляют задуматься о человеческих ценностях, которые, к сожалению, научно-технический прогресс в наши дни отодвинул на второй план.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Автор
Инна
Иностранными языками очарована с детства. К изучению английского языка приступила в 10 лет. По окончанию школы продолжила этот увлекательный процесс в университете (СНТУ), на факультете филологии. По окончании “Alma Mater” познала все достоинства и недостатки преподавания в среднеобразовательной школе, институте, на курсах английского языка.
Темы
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: