Выбор слова: miss, lose, waste, lack

Выбор слова: miss, lose, waste, lack

Знакомый как-то рассказал мне о таком понятии, как «рашн америкашн»: прежде чем сказать фразу на английском, люди с русского языка медленно переводят ее у себя в голове – слово за словом. Они думают, что говорят на английском, но на самом деле строят русские фразы английскими словами :-) В начале моего преподавательского пути один студент хотел сказать, что ему меня не хватало на летних каникулах. Он покопался в словаре и выдал – I lacked you, Alina вместо I missed you. И тут я поняла, что нельзя недооценивать роль confusing words в изучении английского.

Сonfusing words – это слова, которые имеют одинаковое или похожее значение, но употребляются в разных ситуациях. Их часто путают, и получается тот самый «рашн америкашн». Сегодня мы рассмотрим разницу между глаголами to miss, to lose, to waste и to lack.

To waste

Глагол to waste буквально переводится как «терять», «тратить впустую». Очень часто мы употребляем его по отношению к деньгам и времени. Например:

I often waste money on things I don’t really need. – Я часто трачу деньги впустую на вещи, которые мне на самом деле не нужны.

I don’t want to waste any more time doing this stupid exercise. – Я больше не хочу тратить время на это глупое упражнение.

Обратите внимание: в похожих примерах студенты часто допускают ошибку – ставят вместо глагола to waste глагол to lose.

Синонимы to waste:

  • to squander – промотать (деньги);
  • to misspend – растрачивать.

Популярные словосочетания с waste:

  • to waste an opportunity – упускать возможность;
  • to waste one’s breath – сотрясать воздух;
  • to go waste – пропасть даром.

To lose

Этот глагол может переводиться как «терять», «лишаться», так и «проигрывать». Рассмотрим подробнее на примерах.

He is always losing his wallet. – Он всегда теряет свой кошелек.

I hope he doesn’t lose his job. – Надеюсь, он не лишится работы.

They lost 2-1. – Они проиграли со счетом 2:1.

Со словом to lose есть сотни интересных выражений, но самое популярное – to lose weight (терять вес, худеть).

I have to lose weight. – Мне нужно скинуть вес.

Обратите внимание на правописание глагола to lose. Если вы добавите еще одну гласную o, то получится loose – прилагательное, которое переводится как «свободный», «просторный» (обычно мы употребляем его, говоря об одежде). Иногда перед словом weight студенты ставят притяжательное местоимение (my weight, his weight), но оно избыточно – подлежащее указывает на того, кто худеет.

Если вы любите смотреть видео на тему ЗОЖ, вот вам интересный ролик, в котором словосочетание to lose weight употребляется несколько раз – чтобы запомнить наверняка :-)

Популярные словосочетания с lose:

  • a clock loses time – часы отстают;
  • to lose count of smth – терять счет чему-то;
  • to lose face – потерять репутацию;
  • to lose faith – терять веру;
  • to lose interest – терять интерес;
  • to lose one’s shirt – потерять много денег;
  • to lose one’s grip – потерять хватку;
  • to lose one’s way/bearing – сбиться с пути, потерять ориентировку.

Говоря о глаголе to lose, нельзя обойти стороной прекрасную песню группы R.E.M. – Losing My Religion. Интересно, что песня совсем не о религии, ведь выражение to lose one’s religion в некоторых американских штатах означает «быть доведенным до крайности», «потерять терпение». Предлагаю еще раз насладиться замечательной песней и не забывать ее истинное значение.

To miss

Глагол to miss достаточно часто вводит нас в заблуждение, ведь он имеет очень много разных значений – от «скучать» до «упускать», «пропускать», «терять».

Will you miss me when I’m gone? – Ты будешь скучать по мне, когда я уйду?

It should have been such an easy goal and he missed. – Это должен был быть очень простой гол, но он промахнулся.

I missed the lesson. – Я пропустил прошлый урок.

В последнем примере русскоязычные студенты часто допускают ошибку. Они используют время Past Continuouswas missing. Лучше, конечно, не пропускать уроки. Но если сложилась такая ситуация, порадуйте учителя правильной формулировкой предложения :-)

Интересное выражение – to miss the bus. Оно может переводиться буквально как «не успеть на автобус», так и фигурально – «прозевать», «упустить шанс». Как говорят у нас – «поезд ушел».

I missed my bus so I was late for work. – Я не успел на автобус и опоздал на работу.

I wanted to send him a birthday card but I missed the bus. His birthday was three weeks ago. – Я хотел послать ему открытку с поздравлениями, но прозевал свой шанс. Его день рождения был три недели назад.

Синонимы слова to miss:

  • to leave out – пропускать, не включать;
  • to fail – провалиться, потерпеть неудачу;
  • to omit – пропускать, упускать.

Популярные словосочетания с miss:

  • hit and/or miss – наобум, наугад, как повезет;
  • to miss out on smth – упустить что-либо (шанс, возможность);
  • to miss one’s way – заблудиться, сбиться с пути;
  • to miss the point – не понять сути;
  • to miss one’s aim – не попасть в цель;
  • not to miss a trick – не упускать возможности извлечь выгоду;
  • to miss the cushion – провалиться.

А если вам хочется лучше разобраться в разнице между to miss и to lose, вот отличное видео по теме:

To lack

Глагол to lack переводится как «недоставать», «не хватать».

He lacked the skills required for the job. – Ему недоставало навыков, необходимых для этой работы.

He is lacking in intelligence. – Ему не хватает ума. = Он не так уж и умен.

В последнем примере многие студенты ошибочно употребляют глагол to miss, при этом значение предложения в корне меняется.

Популярные словосочетания с lack:

  • to lack any individuality – не иметь индивидуальности;
  • to lack the confidence – не иметь уверенности;
  • to lack temperament – быть хладнокровным;
  • to suffer from the lack – страдать от нехватки.

Глагол to lack встречается в выражении in love is no lack – с милым рай и в шалаше (дословно можно перевести как «в любви нет недостатка»).

Еще один интересный пример есть в фильме Interstate 60 («Трасса 60»). В эпизоде о музее поддельного искусства один из экспертов произносит следующее предложение:

It’s decent craftsmanship, perhaps a little slick. Lacks the artist’s soul. – Работа приличная, хотя слегка поспешная. В ней нет души художника.

Вот и все, что я хотела рассказать вам сегодня о глаголах, которые вводят нас в заблуждение. Если вы считаете, что теории вам достаточно и пора перейти к практике – записывайтесь на пробный урок с одним из наших опытных преподавателей!

И обязательно пройдите тест, чтобы проверить себя.

Тест
Выбор слова: miss, lose, waste, lack
Выберите правильный вариант ответа.
Задание 1.

I’m sorry but you’re ... the point and I am beginning to lose my patience.

Задание 2.

I realized I had ... the first 20 years of my adult life with the wrong person.

Задание 3.

There are two pictures that are ... from this room – someone has stolen them.

Задание 4.

This room ... pictures – there are no pictures at all.

Задание 5.

I ... you, I can’t wait to see you again.

Задание 6.

You ... a great party. It was cool!

Задание 7.

Her parents have basically ... control of her.

Задание 8.

Several items are ... from the museum and people believe that these items might have been stolen.

Задание 9.

The store’s been ... money for years, despite the great improvements.

Задание 10.

My laptop is ... . Has someone put it somewhere?

↓ Скачать список выражений по теме «Выбор слова: miss, lose, waste, lack» (*.pdf, 192 Кб)

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Выбор слова: miss, lose, waste, lack
Обновлено: 16.04.2021
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: