Вспомните, как будет по-английски «делать»? Правильно, do и… верно, make. Как часто даже те, кто достаточно хорошо владеет английским, теряются в сомнениях, какой из глаголов употребить в том или ином случае. Давайте попробуем разобраться в тонкостях перевода, а также раз и навсегда запомним случаи употребления do и make.
Итак, do. Прежде всего, следует обратить внимание на то, что do в английском языке выполняет две важные функции: во-первых, это информативный глагол, который несет смысловую нагрузку «делать, выполнять»; во-вторых, это вспомогательный глагол, роль которого исключительно «строительная»: он является необходимой составляющей вопроса и отрицания в настоящем (а в форме did — прошедшем) времени. Казалось бы, это общеизвестный факт, и упоминать его бессмысленно. Тем не менее практика показывает обратное: «потеря» информативного глагола «делать» в вопросах и отрицаниях является одной из самых распространенных ошибок среди изучающих английский язык.
Cтуденты любят говорить так:
- [?] Does she always her homework?
- [-] She doesn’t her homework.
А должно быть:
- [?] Does she always DO her homework?
- [-] She doesn’t always DO her homework.
Запомним следующее: нельзя путать вспомогательный глагол со смысловым. Они выполняют разные функции в предложении, поэтому мы не можем убрать один и оставить другой.
Как же различают глаголы do и make?
Глагол do условно можно перевести как «выполнять», делать по образцу, совершать привычное действие, в то время как, make – «создавать», производить что-то, делать своими руками. Это обобщенное руководство к употреблению. Далее детали.
DO употребляем в следующих случаях:
- Мы употребляем do, когда не называем конкретное действие, о котором идет речь. Часто употребляется со словами thing, something, nothing, anything, what.
He did a very strange thing at the party. – Он сделал очень странную вещь на вечеринке.
Why don’t you do something? – Почему бы тебе не сделать что-нибудь?
Doing nothing seems to be his hobby. – Кажется, что ничегонеделанье – это его хобби.
What shall I do then?- Что же мне делать тогда?
- Мы употребляем do, когда речь идет о работе, задании.
! Важно помнить, что речь не идет о работе, вследствие которой есть осязаемый, видимый результат ваших действий (то есть, скорее всего, работа связана с интеллектуальной деятельностью).
He does his work pretty well. – Он делает свою работу хорошо. (имеется в виду, в общем, что он неплохо работает)
My son always does his homework in time. – Мой сын всегда делает свою работу вовремя. (работа связана с умственной деятельностью)
I am sick and tired with doing all the housework by myself. – Мне надоело делать всю работу по дому самой. (результат работы по дому нельзя потрогать, он не осязаемый, поэтому do)
Shall I help you to do the accounts? – Мне помочь вам подсчитать цифры? (работа интеллектуальная)
- Мы часто употребляем do для того, чтобы заменить другой глагол, значение которого очевидно из контекста. Это более разговорный вариант.
I need to do my hair before we leave. (= comb my hair) – Мне нужно уложить (причесать) волосы перед тем, как мы уйдем.
Will you do the dishes? I’m just exhausted. (= wash the dishes) – Помоешь посуду? Я так устал!
I’m doing my exam in a few weeks. (= take an exam) – Я собираюсь сдавать экзамен через несколько недель.
My mom always does the laundry. (= washes) – Моя мама всегда стирает вещи.
- Мы употребляем do с герундием, когда речь идет о действиях, которые занимают определенное время или повторяются с определенной периодичностью (работа или увлечения).
I always do some walking after dinner. – Я всегда немного гуляю после ужина.
My grandpa has done a lot of reading through his life. – Мой дедушка много читал в течение жизни.
Обратите внимание на то, что в такой конструкции недопустимо дополнение!
We are going to tidy the room. (NOT We are going to do some tidying the room.)
Однако мы можем употребить do с составным существительным, которое состоит из глагола и дополнения.
Why don’t we do some bird-watching this weekend? – Почему бы нам не поехать посмотреть на птиц в эти выходные?
It’s time you did some letter-writing. – Самое время, чтобы ты написал несколько писем.
Теперь подробней о глаголе make. Как уже упоминалось выше, make означает «создавать», «производить», «конструировать», «строить». Ознакомимся со случаями его употребления:
- Make — это не механическое выполнение четко поставленной задачи, а внесение новшества, творчества в работу.
My mom has made a delicious cake. – Моя мама приготовила вкусный торт. (результат работы можно потрогать и попробовать даже, поэтому make)
Robinson Crusoe made a canoe. – Робинзон Крузо построил каноэ. (опять же, мы можем потрогать результат работы)
- Make употребляется также в том случае, когда мы желаем указать материал, из которого сделан предмет, либо же место его происхождения.
The necklace is made of white gold. – Ожерелье сделано из белого золота.
Glass is made of sand. – Стекло сделано из песка.
This chocolate was made in Belgium. – Этот шоколад был изготовлен в Бельгии.
- Make употребляется также для выражения действия, которое приводит к определенной реакции или следствию.
The smell of the dish makes my mouth water. – Запах этого блюда заставляет меня истекать слюнками.
You make me happy. – Ты делаешь меня счастливым.
My mum made me go there though I didn’t want to. – Моя мама меня заставила пойти туда, хотя я не хотел.
- Мы употребляем make с определенными существительными, когда речь идет о планах и решениях.
We made an arrangement with them on Thursday – Мы договорились с ними на четверг.
It took me quite a lot of time to make my final choice. – Я потратил много времени, чтобы сделать окончательный выбор.
- Мы употребляем make с определенными существительными, когда речь идет о разговоре и звуках.
After her speech, everyone could make their comments. – После его речи все могли оставить свои комментарии.
I was afraid to make any noise as the baby was sleeping. – Я боялся произвести какой-нибудь звук, так как ребенок спал.
- Мы употребляем make с определенными существительными, когда речь идет о еде, напитках и приемах пищи.
She made her traditional biscuits with cinnamon for Christmas. – Она приготовила свое традиционное печенье с корицей на Рождество.
I made a cup of coffee to cheer myself up. – Я сделал чашку кофе, чтобы взбодриться.
We made a fine dinner together. – Мы приготовили отличный ужин вместе.
Следующий пример ярко демонстрирует отличие do от make.
Don’t forget to make a cake for the party. – Не забудь приготовить торт к вечеринке.
Sure. I’ll do it as soon as I get back home. – Конечно. Приготовлю, как только доберусь до дома.
В первом случае мы употребляем make, так как мы, по сути, создаем что-то (торт) своими руками. В ответе у нас идет do, поскольку действие очевидно из контекста.
Откровенно говоря, даже ознакомившись со всеми вышеуказанными критериями употребления do и make, высока вероятность того, что при подборе нужного глагола вас будут терзать некоторые сомнения. Во избежание этого, вашему вниманию предоставляется список самых распространенных выражений с do и make:
DO
- do aerobics – заниматься аэробикой
- do anything – делать что угодно
- do an assignment – выполнить задание
- do away with = abolish – покончить
- do badly – плохо преуспевать (в чем-либо)
- do one’s best – сделать все возможное, приложить максимум усилий
- do a burp – пустить отрыжку
- do business – вести дела, заниматься коммерцией
- do chores – делать домашнюю работу
- do the cleaning – убирать
- do a course – проходить курс (обучения)
- do a crossword – решать кроссворд
- do a dance – поставить танец
- do a drawing – нарисовать рисунок
- do drugs – принимать наркотики
- do damage – причинять ущерб
- do the dishes – мыть посуду
- do down – плохо говорить о ком-то
- do one’s duty – выполнять долг, обязанности
- do an exercise – выполнять упражнение
- do exams – сдавать экзамены
- do an examination – сделать экспертизу
- do evil – причинять зло, наносить ущерб
- do the gardening – заниматься садоводством
- do good – пойти на пользу, принести пользу
- do a favour – оказать услугу
- do harm – навредить
- do one’s hair – делать прическу
- do homework – делать домашнюю работу (домашние задания)
- do housework – делать работу по дому
- do in = to kill – убить
- do the ironing – гладить
- do a job – делать свою работу (свои обязанности)
- do justice – делать должным образом
- do the laundry – заниматься стиркой
- do lecturing – читать лекции
- do lessons – делать уроки
- do military service – отбывать на военной службе
- do a mike – бездельничать
- do miracles – совершать чудеса
- do one’s nails – сделать маникюр
- do nothing – ничего не делать
- do a painting – нарисовать картину
- do a problem – создать проблему
- do a project – создать проект
- do repairs – сделать ремонт
- do research – проводить исследование
- do the rest – сделать остальное
- do right – делать правильно
- do a service – обслуживать
- do the shopping – делать покупки
- do something – что-то делать
- do sports – заниматься спортом
- do the suite up – привести квартиру в порядок
- do up = fasten, tie – пристегнуть, завязать
- do a task – делать задание
- do time = to go to prison – отбывать срок (в тюрьме)
- do (also make) a translation – переводить
- do someone a good turn – оказать добрую услугу
- do a university degree – получать степень в университете (бакалавра, магистра и т. п.)
- do the washing – заниматься стиркой
- do the washing up – мыть посуду
- do well – преуспевать (в чем-либо)
- do with – довольствоваться, терпеть, выносить
- do without – обходиться без чего-либо
- do work – делать работу
- do wrong – заблуждаться, грешить
MAKE
- make advances – идти навстречу
- make amends – загладить вину, компенсировать
- make an accusation – сделать обвинение
- make agreement – совершить сделку/соглашение
- make arrangements – договариваться, организовывать
- make alterations – вносить изменения
- make allowances for – принимать во внимание
- make an appointment with smb. – договориться о встрече
- make an attempt – попытаться
- make a bargain – заключить сделку
- make one’s bed – убрать постель
- make a bet – поспорить
- make a big deal about something – преувеличивать важность, величину чего-то
- make breakfast / lunch / dinner / a meal – приготовить завтрак / обед / ужин / еду
- make a cake – испечь торт
- make a call – позвонить
- make certain – убедиться
- make a change – изменить(ся)
- make clear – прояснить
- make a choice – сделать выбор
- make a comment – комментировать
- make a complaint – пожаловаться
- make a compliment – сделать комплимент
- make a confession – сознаться
- make a connection – соединить(ся)
- make a cup of tea – заварить чай
- make a date with smb. – назначить свидание
- make a deal – заключить сделку
- make a demand – потребовать
- make a decision – принять решение
- make a difference – иметь значение
- make a discovery – сделать открытие
- make a dress – скроить платье
- make an effort – приложить усилие
- make an enquiry – сделать запрос
- make an error – допустить ошибку
- make an escape – сбежать
- make an estimate – оценивать
- make an example of someone – наказать кого-либо в назидание другим
- make an exception – делать исключение
- make an excuse – извиниться
- make a face – скорчить гримасу
- make a fire – развести костёр
- make fun of – высмеивать кого-то
- make food = to cook – готовить
- make fool of – дурачить
- make a fortune – сколотить состояние
- make friends – подружиться
- to make fun of smb. – высмеивать, подсмеиваться, потешаться, шутить над кем-л.
- make a fuss – поднять шум
- make a gesture – сделать жест
- make a guess – угадать, предположить
- make a habit – обзавестись привычкой
- make an impression – производить впечатление
- make improvements – улучшать что-то
- make inquiries – интересоваться
- make a joke – пошутить
- make a journey – совершить путешествие
- make a list – составить список
- make a living (do smth. for a living) – зарабатывать
- make a long story short – короче говоря
- make a loss – потерпеть убыток
- make marks on the wall – произвести большое впечатление
- make a mess – навести бардак / беспорядок
- make a mistake – совершить ошибку
- make money – заработать деньги, разбогатеть
- make a movement – пошевелиться, совершить движение
- make a noise – шуметь
- make a note – делать запись
- make a nuisance of – нaдоедать
- make an observation – сделать наблюдение
- make an offer – предложить, внести предложение
- make oneself at home – чувствовать себя, как дома
- make a pass at someone – флиртовать
- make peace with someone – заключить мир с кем-либо, перестать ссориться с кем-либо
- make a phone call – позвонить
- make a plan – разработать план
- make a point of doing something – придавать особое значение чему-либо; взять что-либо за правило
- make possible – делать возможным
- make a prediction – предсказать
- make a profit – получить прибыль
- make progress – совершать прогресс
- make a promise – обещать
- make an observation – сделать наблюдение
- make out (distinguish) – различать
- make one’s living – зарабатывать на жизнь
- make one’s way back / home – вернуться
- make someone’s position clear – объяснять свою позицию (своё мнение)
- make a plan – составить план
- make preparations – готовиться к чему-то
- make progress – делать успехи
- make a quorum – сделать кворум
- make a request – сделать запрос
- make a remark – сделать замечание
- make a reservation – зарезервировать, забронировать
- make room – освободить место
- make a sandwich – сделать бутерброд
- make a scene – устраивать сцену
- make sense – иметь смысл
- make someone sick – вызывать у кого-либо отвращение
- make a sound – выдать звук
- make a speech – произнести речь
- make a statement – заявлять
- make a suggestion – сделать предложение
- make sure – убедиться
- make trouble – создавать проблему
- make the most of the situation – выйти из ситуации наилучшим образом
- make up one’s mind – решить
- make up a story – сочинить историю
- make war – начать войну
- make one’s way – прокладывать себе путь
- make a will – составить завещание
Успехов в изучении! :-)