Выбор слова: deceive / mislead / delude

В нашей повседневной жизни мы постоянно сталкиваемся с обманом. Это может быть мелкая пакость или какая-то незначительная оплошность. А иногда это полный крах и предательство. Как говорится, обман может быть разным, да и совершают его с различными целями и намерениями. В английском языке есть несколько глаголов, передающих значение «обманывать». Три из них мы рассмотрим в этой статье — deceive, mislead, delude.

Выбор слова: deceive / mislead / delude – в значении «обманывать, вводить в заблуждение»

Когда мы обманываем, мы пытаемся представить что-либо в ложном свете, скрыть что-то, недоговорить что-то. Другими словами, стараемся передать человеку информацию, не соответствующую действительности. Если нас обманывают, значит, пытаются ввести в заблуждение относительного какого-либо факта или человека.

Представленные три синонима отличаются по таким признакам: человек обманывает намеренно или случайно; с какой целью он это делает; каким образом он осуществляет обман, и каковы результаты действий обманщика.

Первый глагол – deceive – описывает обман, спланированный заранее или осуществленный намеренно. Если мы стремимся специально обмануть человека, то нашей целью будет извлечение какой-либо выгоды из ситуации. Не имеет значения, каким способом мы будем обманывать. Главное, чтобы в результате у человека возникло ложное представление о действительности, благодаря которому мы и получим желаемое:

The company deceived customers by selling old devices as new ones. – Компания обманула покупателей, продавая старые приборы в качестве новых.

What a shame to deceive you in that way. – Какое безобразие вас так обманывать.

The student deceived the professor by saying he was not quite well. – Студен обманул преподавателя, сказав, что плохо себя чувствует.

Второй глагол – mislead (вводить в заблуждение) – представляет собой непреднамеренный обман, потому что кто-то не знает или не понимает всей ситуации в целом. Таким образом, у другого человека складывается неправильное представление существующих событий. Но это недоразумение можно легко исправить, рассказав о реальной сути вещей.

Her words misled us into trusting her. – Ее лживые слова заставили нас поверить ей.

He tried to mislead the police about his actions on the night of the murder. – Он пытался ввести в заблуждение полицию относительно его действий в ночь убийства.

His own ambition misled him. – Его собственное тщеславие подвело его.

И последний глагол, синоним delude, служит для обозначения запланированного полного обмана (очень глубокого заблуждения), итогом которого становится неспособность человека ориентироваться в происходящих события некоторое время.

He deluded himself into believing that he’s going to be promoted soon. – Он уверил себя в том, что его вскоре повысят.

I used to delude myself with false hopes. – Раньше я тешила себя несбыточными надеждами (но теперь я этим не занимаюсь).

The new president tried to delude the population of his country. – Новый президент пытался ввести в заблуждение население своей страны.

Все перечисленные слова управляют прямым дополнением, выражающим того, кого обманывают; и предложным дополнением (into doing smth), показывающим результат обмана. Тему обмана можно передать с помощью формы as to: deceive / mislead / delude smb. as to one’s intentions. Для первых двух слов вместо as to можно использовать предложное дополнение about smth.. Чтобы обозначить способ обмана, применяем предложное дополнение doing smth..

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Обновлено: 14.09.2020
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: