Разделительные вопросы в английском языке
Разделительные вопросы в английском языке, или по-другому «tag-questions», на мой взгляд, представляют наиболее интересную категорию вопросов. Эти вопросы состоят из двух частей: из непосредственно вопроса и маленького эхо-вопроса (tag), благодаря которому теперь именуют разделительные вопросы в английском языке. На самом деле, в этом типе вопросов ничего не разделяется, а лишь подтверждается или опровергается.
Разделительные вопросы в английском языке задают в том случае, если мы хотим выразить сомнение, удивление. Мы задаем эти вопросы не просто с целью получения информации, а с целью обретения согласия или не согласия со сказанным. В зависимости от этого наш краткий вопросик — «tag» будет переводиться по-разному: не правда ли? не так ли? хорошо? да? и т.д.
Большим плюсом разделительных вопросов в английском языке является прямой порядок слов в английском предложении. То есть можно совершенно не беспокоиться, что вы неправильно строите вопросительное предложение. Просто оставляете повествовательное предложение в своей первоначальной форме, а вот окончание… Вот это является и своеобразным минусом разделительных предложений в английском языке. Дело в том, что в каждом предложении будет свой собственный «tag», то есть короткий вопрос. А чтобы знать, какой именно, необходимо помнить несколько правил. В этот момент и происходит путаница, которая и вызывает определенные трудности в процессе создания разделительных вопросов на английском языке.
Из каких частей состоят разделительные вопросы в английском языке?
Как я уже упоминала, первая часть разделительного вопроса в английском языке представляет собой повествовательное предложение, которое может быть как положительным, так и отрицательным. От этого и будет зависеть вторая часть вопроса. В данном случае срабатывает правило «притяжения противоположностей». Если в целом тон предложения утвердительный, то «tag» будет отрицательным и наоборот. Об этом нужно помнить всегда и быть очень внимательным, так как в английском языке есть своеобразная ловушка, которая может сбить с толку.
Если вы видите утверждение, содержащее слова neither (никакой ни один), no (никакой), none, no one, nobody (никто), nothing (ничто), scarcely, barely, hardly ever (едва, вряд ли), seldom (мало когда) и что-либо подобное, ЗАПОМНИТЕ, что такое предложение является отрицательным, поэтому и «хвостик в виде короткого вопроса» у него будет положительным.
Сам «tag» представляет собой вспомогательный глагол и подлежащее в виде личного местоимения. Если у вас положительное предложение, и чтобы создать разделительный вопрос в английском языке, вам необходимо добавить отрицательный краткий вопрос в конце, берите краткую отрицательную форму вспомогательного глагола и подлежащее в виде личного местоимения.
— You usually start your work at 8 a.m., don’t you? — Ты обычно начинаешь работать в восемь, да?
Nina can’t speak French, can she? — Нина не говорит по-французски, правда?
He hasn’t got a pen, has he? — У него нет ручки, да?
You can always trust me, can’t you? — Ты всегда можешь мне доверять, хорошо?
They never argue with me, do they? — Они никогда со мной не спорят, не так ли?
Jane didn’t come to the exhibition, did she? — Джейн не пришла на выставку, не так ли?
We are going to see the parents tomorrow, aren’t we? — Мы завтра собираемся навестить родителей, да?
You haven’t been to Kiev, have you? — Ты никогда не был в Киеве, я прав?
He isn’t lazy, is he? — Он не ленив, ведь так?
Kate won’t date Kim, will she? — Кейт не пойдет на свидание с Кимом, верно?
I am crazy, aren’t I? — Я сумасшедший, да?
Nobody called for me, did they? — Никто за мной не зашел, не так ли?
Nothing could be worse, could it? — Что может быть хуже, а?
Как вы, наверное, заметили, при образовании разделительных вопросов в английском языке есть свои маленькие исключения.
- Если в предложении подлежащее и сказуемое «I am», то его краткий вопрос прозвучит «aren’t I», как бы подозрительно это не звучало.
- Если подлежащее выражено словами anyone, everybody, somebody и т.д., то в «хвостике» будет местоимение «they» — они. Например:
Everyone was happy, weren’t they? — Все были счастливы, не так ли?
- В предложении, которое начинается с побуждения «let’s (let us)» — давайте, короткий вопрос будет выглядеть как «shall we?». Например:
Let’s start, shall we? – Давайте начнем, хорошо?
В предложениях, выражающих просьбу, приказ, распоряжение, «tag» — will you, won’t you, can you, could you. Например:
Please, shut the door, will you? — Пожалуйста, закрой дверь, хорошо? или Pay attention, would you? — Будь внимателен, хорошо?
В предложениях, призывающих не делать что-либо, «tag» — will you. Например:
Don’t be late, will you? — Не опаздывай, хорошо?
Такой же короткий вопрос будет и в предложениях с конструкциями «let me» (позволь мне, позвольте, давайте я) и «let him / her» (пусть он / она, позвольте ему / ей). Например:
Let me stand up, will you? — Давайте я постою, хорошо?
Вся трудность разделительных вопросов в английском языке именно в подборе правильного короткого вопроса в конце предложения. Если вы с этим справляетесь легко, то и этот тип вопросов в английском языке вам покорился.
67 комментариев к «Разделительные вопросы в английском языке»
Оставить комментарий к «Разделительные вопросы в английском языке»
Рекомендуем ознакомиться с правилами комментирования в блоге.
помогите мне пожалуйста!
Add the tag endings:
It is a lovely evening…
Здравствуйте, Маргарита.
It is a lovely evening, isn’t it?
В «tag» всегда используется тот же вспомогательный глагол, который лежит в основе предложения:
It is….., isn’t it?
It does…., doesn’t it?
It did…., didn’t it? и т. д.
Здравствуйте, Виктория!
Вы написали:
Насколько я знаю, окончание «aren’t I» в разделительных вопросах свойственно разговорному стилю речи, в более формальной обстановке концовка звучит как: «am I not»?
Прав ли я?
И еще вопрос по этой же теме: если вышеприведенное окончание разделительных вопросов может тоже употребляться, то почему оно строится как «am I not», а не «am not I»? Ведь с другими личными местоимениями оно строится именно так: «is not she», «are not they»? Заранее благодарю за ответ.
Здравствуйте, Евгений.
Оба варианта возможны. Я бы сказала, что «aren’t I» употребляется чаще.
«Аm not I» не употребляется из-за неудобства произношения такого варианта.
Здравствуйте, Алексей. Спасибо за вашу подсказку. Опечатка ликвидирована)
Помогите пожалуйста!
Little is known about the accident,(не так ли )?
Здравствуйте, Наташа. Ваш «хвостик» (tag) — isn’t it?
Подскажите пожалуйста как будет?
There’s very little money left,(не так ли)?
Здравствуйте, Катя. Ваш «tag» — is there?
Виктория, а разве в предложении There’s very little money left,(не так ли)? хвостик будет не отрицательным: isn’t there?
Здравствуйте, Юлия. Предложению с квантификатором, обладающим отрицательным значением, а именно, no,none of, not one,neither of, not any, few, little, hardly any, scarcely any, not many, не нужен «tag» в отрицательной форме.
Помогите мне..Я не помню что такое положительный вопрос..
Здравствуйте, Аня. Если вы изучаете разделительные вопросы в английском языке, наверное, имеете ввиду, что основная часть вопроса, к которой потом необходимо дописать tag, является положительной (утвердительной) по смыслу.
Здравствуйте, Виктория! Помогите пожалуйста подобрать «хвостик» для предложения Nice day,…?
Nice day, isn’t it? Это предложение сокращено, полный его вариант It is a nice day, isn’t it?
Здраствуйте, какой tag и ответ будет к Past Perfect Passive? Все ли вспомагательные употребляются?
И какой tag будет к предложению, котором глагол consist? Water consists of… , isn’t it? doesn’t it?
Здравствуйте, Надежда. В Past Perfect Passive tag будет состоять из вспомогательного глагола had (в утвердительной или отрицательной форме в зависимости от контекста)и местоимения, соответствующего подлежащему. В предложении с глаголом consist вам необходим «хвостик» с вспомогательным глаголом «doesn’t».
Виктория подскажите пожалуйста чем отличается question tags от tag question. Если я правильно поняла то question tags переводится не так ли? правда? например: it’s good weather isn’t it? — хорошая погода, не так ли?
То как же тогда преводится вот это: «It’s nine o’clock.» » is it? I should go home»
Подскажите пожалуйста и приведите ещё примеры. Очень буду вам признательна!!!