Повелительное наклонение в английском языке
Как известно, в английском языке существует три наклонения (moods): изъявительное (indicative mood), сослагательное (subjunctive mood) и повелительное (imperative mood). Повелительное наклонение в английском языке выражает побуждение к действию, которое обозначено формой приказа, просьбы, совета, приглашения, запрещения, команды и т.д. Например:
Give me this magazine. – Дай мне этот журнал.
Формы повелительного наклонения в английском языке
- Утвердительная форма. Эта форма повелительного наклонения в английском языке представлена инфинитивом глагола без частицы to, то есть форма, записанная в словаре. Подлежащего в таких предложениях нет. Обычно приказы, просьбы и т.д. обращены ко второму лицу, как единственного, так и множественного числа.
- Если речь идет о запрете чего-либо, мы обращаемся к отрицательной форме повелительного наклонения в английском языке. Она создается при помощи вспомогательного глагола to do в повелительном наклонении и отрицательной частицы not, за которыми следует инфинитив глагола без to. Получается – do not (don’t).
- Вежливая форма повелительного наклонения в английском языке выражается при помощи слова please (пожалуйста), которое стоит в начале или в конце предложения.
- И, наконец, упомянем об усиленной форме повелительного наклонения в английском языке. В этом случае мы ставим глагол to do перед глаголом в повелительном наклонении.
Stand up! – Встань (те)!
Go on writing! – Продолжай (те) писать!
Stop talking! – Прекрати (те) разговаривать!
Если же нам необходимо обратиться к первому или третьему лицу, на помощь приходит глагол let (позволять), за которым идет прямое дополнение (существительное или местоимение). Это дополнение определяет лицо, которому отдают приказание или которое просят о чем-либо. Завершает эту конструкцию инфинитив глагола без частицы to.
Let him behave this way! – Пусть он ведет себя таким образом!
Let me buy you a present! – Дай мне купить тебе подарок!
Let them help you! – Пусть они тебе помогут!
Пытаясь выразить призыв или приглашение к совместному действию, для образования такой формы повелительного наклонения в английском языке используется конструкция let us (let’s). Переводить ее стоит словом «давайте», или совсем опускать.
Let’s join them! – Давайте присоединимся к ним!
Let’s discuss an urgent question! – Давайте обсудим важный вопрос!
Let’s play football! – Пойдем играть в футбол!
Do not use cellphones here! — Не пользуйтесь здесь мобильными телефонами!
Don’t close the door! – Не закрывайте дверь!
Don’t let her believe his words! – Не позволяйте ей поверить его словам!
Come to me, please! – Подойди ко мне, пожалуйста!
Don’t share this information with him, please! – Не говори ему об этой информации, пожалуйста!
Please, give me some money! – Пожалуйста, дай мне немного денег!
Do read this book! – Обязательно прочитай эту книгу!
Do stand up! – Да встань же ты!
Do forgive me, please; I did not want to offend you! – Ну, проcтите меня, пожалуйста, я не хотел вас обидеть!
Если образуя повелительное наклонение в английском языке вам необходимо употребить два глагола, поставьте между ними союз and:
Go and tell him to come back! – Пойди и скажи ему, чтобы он возвращался!
Если есть наречия always (всегда) и never (никогда), размещайте их перед смысловыми глаголами:
Always be ready to take your words back! — Всегда будь готов взять свои слова обратно!
2 комментария к «Повелительное наклонение в английском языке»
Оставить комментарий к «Повелительное наклонение в английском языке»
Рекомендуем ознакомиться с правилами комментирования в блоге.
добрый день. меня волнует следующий вопрос. когда в английском языке использовать complex object со значением просьбы или приказа, а когда повелительное наклонение? и есть ли между ними вообще какая-то принципиальная разница? спасибо.
Здравствуйте, Кристина. Повелительное наклонение служит для побуждения собеседника к совершению какого-либо действия, и может выражать приказание, просьбу, совет и т.д. Как правило, почти все предложения в повелительном наклонении относится ко второму лицу — you (есть определенная форма и для третьего лица). Такие предложения начинаются со сказуемого. Например: Open the book. — Откройте книгу. Don’t be late, please. — Не опаздывайте, пожалуйста. Английские повелительные предложения и на русский язык переводятся повелительными предложениями.
Complex Object представляет собой полноценное предложение, а со значением «просьбы, приказа» на русский переводится придаточным предложением с союзом «чтобы» или инфинитивом в действительном залоге, за которым следует прямое дополнение. Но следует помнить, что в английском предложении после глаголов, выражающих просьбу, приказ (to ask, to allow, to order, etc.), объектный падеж употребляется с инфинитивом в страдательном залоге. Например: He asked for the letter to be sent off at once. — Он просил, чтобы письмо было отправлено немедленно. The captain ordered the crew to load the cases. — Капитан приказал команде погрузить ящики.
Я думаю, что ситуации, в которых употребляется Comple[ Object и повелительное наклонение абсолютно разные. И каждая из этих конструкций используется в своем контексте.