Как известно, деловые и коммерческие письма отличаются по стилю от личной корреспонденции и пишутся по установленной форме. Деловое письмо – это всегда официальное сообщение, и, приступая к его составлению, необходимо помнить, что от того, насколько грамотно и корректно содержание, будет зависеть успех решения тех или иных вопросов.
Структура деловых писем на английском языке
Деловые письма на английском языке состоят из следующих частей:
- заголовок
- дата письма
- наименование и адрес получателя
- вступительное обращение
- основной текст письма
- заключительная формула вежливости
- подпись
- указание на приложения
В деловых письмах на английском языке, как правило, избегают переноса слов. Ширина поля с левой стороны листа должна составлять не менее 2 см из-за необходимости подшивки письма.
Заголовок
В заголовке указывают наименование и адрес организации отправителя и ряд подробностей: адрес для телеграмм, номер факса, номера телефонов.
Образец заголовка фирмы:
All communications to be addressed to the company and not to individuals
Early Bird Warning Systems
75, Carlton Street, London E. C. 4
Дата письма
Дата отправления письма обычно пишется в правом углу под заголовком. Существуют следующие способы обозначения даты в деловых письмах на английском языке:
- 12th September, 2010
- 12 September, 2010
- September 12th, 2010
- September 12, 2010
Перед числительными, обозначающими год, обычно ставится запятая, а вот точка в конце обозначения даты не обязательна.
Наименование и адрес получателя
Наименование и адрес организации или фамилия лица получателя письма пишется на левой стороне бланка письма. Если письмо адресовано отдельному лицу – мужчине, то перед его фамилией ставится слово Mr. (сокращение слова мистер):
Mr. Tom Black
Если письмо адресовано замужней женщине, то употребляется слово Mrs. (сокращение слова миссис):
Mrs. Mary Green
При адресовании писем незамужним женщинам употребляется слово Miss (мисс), за которым следует имя адресата:
Miss Anna White
После наименования организации или фамилии адресата на отдельной строке указывается номер дома и название улицы (номер дома указывается первым). Следом на отдельной строке пишется название города.
A-T Trade Food & Beverages,
17, Canon Street,
London,EC3 4BR,
England
Вступительное обращение и заключительная формула вежливости
Деловые письма на английском языке обязательно должны содержать вступительное обращение и заключительную формулу вежливости.
Вступительное обращение пишется на левой стороне письма под внутренним адресом на отдельной строчке, а заключительная формула вежливости – на правой стороне, в конце основного текста, также на отдельной строчке.
Распространенные формулы вступительного обращения:
Dear Sirs, Уважаемые господа (строго официально)
Dear Sir, Уважаемый господин (строго официально)
Dear Mr. Black, Уважаемый господин Блек (менее официально)
Dear Madam, Уважаемая госпожа (строго официально)
Dear Mrs. Green, Уважаемая миссис Грин (менее официально)
Dear Miss White, Уважаемая мисс Уайт (менее официально)
Когда отправитель письма желает, чтобы письмо было прочитано определённым лицом в организации получателя, то перед вступительным обращением или под ним ставится следующая надпись:
Attention: Mr. T. Black / Attention of Mr. Black
Распространенные заключительные формулы:
Yours faithfully
Faithfully yours
С уважением (строго официально)
Yours truly
Yours sincerely
Yours
Искренне Ваш (менее официально)
Подпись
Подпись в деловых письмах на английском языке помешается на правой стороне бланка под заключительной формулой. На первой строчке под заключительной формулой ставится название организации, напечатанное на компьютере. Под названием, на той же строке следует напечатанное название должности лица, подписавшего письмо. Часто фамилия подписавшего письмо напечатана под рукописной подписью.

Указание на приложение в деловых письмах на английском языке
Деловые письма на английском языке могут содержать приложения. Если к письму приложены какие-нибудь материалы, то в левом углу письма ниже подписи пишется слово Enclosure «приложение». Если письмо содержит два и более приложений, то указывается их число.
P.S. Возможно, вам также пригодится образец резюме на английском языке с переводом.
17 комментариев к «Деловые письма на английском языке»
Оставить комментарий к «Деловые письма на английском языке»
Рекомендуем ознакомиться с правилами комментирования в блоге.
А best regards, стало быть, не пишется в деловых письмах?
Мария, «Best regards» возможно в написании делового письма, но это выражение менее официально, поэтому я бы не советовала использовать его в отношении незнакомых вам людей. Если же вы пишите коллеге (которого знаете) или другу, употребляйте без проблем.
Уважаемая Виктория!
Подскажите, пожалуйста, как правильно и красиво изложить следующее: «Несомненно, в искусстве ведения переговоров тебе нет равных.»
Спасибо!
С огромным уважением и доброй завистью к Вашему профессионализму ,
Наталья
Здравствуйте, Наталья. Я бы перевела ваше предложение так: Undoubtedly, you have no equal in the art of negotiation.
здравствуйте! не знаю сюда ли я пишу, но мне нужна помощь! На текст нужно составить аннотацию! так вот не знаю правильно ли я составила её и есть ли в моём тексте ошибки? Причём нужно использовать The précis deals with…
The abstract is devoted to…
The work is concerned with…(bears on…; gives explanation of…; is intended to demonstrate certain phenomena, is designed to provide some information about…); the subject of the paper under review is…; the author touches upon the problem of…; … is(are) described; special attention is given(paid) to…; the chief aim(main purpose) of the work is…; the main result of the work is …(that it has given a clue to…).
Text. Windows 98
Windows 98 is an operational system with an easy interface based on the expanding windows principle which uses icons to graphically represent files and their types. Windows 98 is the enhanced version of Windows95.
Windows 98 makes the way you and your computer interact easy. Most everyday tasks are now easier to accomplish than ever before. For example, the second mouse button has become a powerful weapon. The old Windows 3.0 Programme Manager and File Manager have been replaced. The desktop tools that replace them are very like those found on a Macintosh. For example, there is a Recycle Bin that makes it easier to recover accidentally deleted files.
Your computer probably will crash and buzz less running Windows 98 than it did with Windows 3.1 and 3.0 or even DOS. Most memory related problems have been removed. Built-in networking features make it easy to reliably share files with co-workers across the room or across the world. Still you can run DOS programmes and older Windows applications but most users will probably want to spend most of their time using Windows 98 applications instead.
Microsoft says that it is moving forward to the time when we’ll all think more about our data and less about the specific name-brand programmes used to create them.
Window 98 plug-and-play capability makes it easy to upgrade your computer hardware. And portable computer users will like what Microsoft has done to make their lives calmer.
A new Windows shortcuts capability makes it easy to reach frequently used files and other necessities. A new Find feature helps you to locate and examine the contents of files in a flash.
Most of this is accomplished without sacrificing performance. In fact, many things (like printing) usually happen faster now, due to 32-bit support and other Windows 98 advancements.
Аннотация(the abstract)
The abstract is devoted to the Windows 98 operating system. This text gives explanation the principle of the Windows 98 operating system. In this paper we focus on the new features of the operating system compared to older versions such as Windows 85, Windows 3.1 and 3.0 or even DOS. Inform about the new built-in functions and user experience with Windows 98. The main purpose of the work is familiarization of users with an improved operating system Windows 98.
Здравствуйте, Ксения. Я бы немного исправила предложения в вашей аннотации:
This text is designed to provide some information about advantages of Windows 98 operational system.
The new built-in functions are described.
The main purpose of the work is to provide useful information about enhanced operatonal system Windows 98.
спасибочки!
Здравствуйте, Виктория!
Прошу Вас помочь. Необходимо написать деловое письмо с предложением о сотрудничестве на английском языке. Я попыталась сама его составить, прошу Вас проверить. Заранее спасибо!!!
College of Arts and Science,
Office of the Dean,
The Silver Center,
100 Washington Square East,
Room 910
New York, NY 10003-6688
Dear Sir/Madam
Our company «Blue Whale» provides a complete package of travel services for business organizations, private and group tours to Russia/
With our help you can order the full range of tourist services, or any of its separate components.
Our company can offer you:
1. booking of hotels, apartments
2. ticket sales
3. bus tours
4. guided tours and the development of individual tours to Russia
5. transfers to any destination
6. rental cars
7. organization of tours and programs
8. organization of business trips and seminars
9. russia-speaking guides escort groups
If you are interested in cooperation wiht our company, please call or an e-mail your questions and we will provide you with more information.
We hope for fruitful and long-term cooperation.
We look forward to your early reply.
E. Bogdanenko & «Blue Whale» Ltd.
Director
Здравствуйте, Елена. Я бы изменила следующие моменты:
— car rental
— Russian-speaking guides
— with
— If you have any questions, please contact me at….or e-mail me…
здравствуйте,в школе задали написать письмо в деловом виде,и тема ужасная расписание школьных звонков,устраивает или не устраивает расписание.помогите пожайлуста написать это письмо.
с уважением ксения.
приветстувую вам
Виктория, огромное спасибо!!!
здравствуйте Виктория! Подскажите пожайлуста какую можно выбрать тему по дипломной работе. Но только чтобы она не пересикалась с этой темой » лингвистические особенности деловых писем в английском языке. «
Здравствуйте, Екатерина. К сожалению, я не могу вам помочь. В каждом учебном заведении свои требования к выбору темы и написанию дипломной работы.
Здравствуйте Виктория!
я бы хотел попросить Вас объяснить мне пару интересующих меня правил написания делового письма.
1. на каком языке должны быть адреса сторон (пишу из России в Китай) все адреса на русском или на английском.
2. и хотелось бы знать правильный перевод слов «торцевое уплотнение» используется в машиностроении.
Спасибо.
Здравствуйте, Александр.
Думаю, если Вы пишете на английском, логичным бы было все адреса оставить на английском.
1. mechanical seal
мех. герметизирующее уплотнение
нефт. механическое уплотнение
сахал. уплотнение с контактными кольцами
тех. торцевое уплотнение; торцовое уплотнение
2. face seal
авт. торцовый сальник (карданной передачи)
автом. торцовое уплотнение
подводн. лицевой обтюратор
произв. торцовое уплотнительное кольцо
тех. торцевое уплотнение
3. end seal
авт. торцевое уплотнение
автом. концевое уплотнение; очиститель (в шариковой винтовой передаче)
тех. торцовое уплотнение
эл.тех. концевая заделка
yours truly Вариант возможного традиционного окончания письма на английском языке. Синонимы: yours faithfully, yours sincerely, yours obediently, yours ever . Употребление этих выражений зависело от степени близости отношений между корреспондентами. Многие из этих вариантов исчезли из современной переписки. Раньше в Англии издавали книги, откуда можно было узнать, как правильно обращаться к директору школы, архиепископу, врачу, члену парламента и т. п. Сейчас yours truly шутливо означает «я»: And who cleared up the mess after the party? Yours truly! — И кто же, по-твоему, привёл всё в порядок после вечеринки? Ваш покорный слуга!