Изучение английского языка – это не только освоение грамматических правил, умение читать и переводить. Это еще и умение в нужное время подобрать правильное слово в разговоре. В этой статье мы поговорим о случаях употребления таких похожих по значению слов, как opportunity, possibility, luck, chance.
Possibility
Это слово переводится как «вероятность», «возможность». Possibility и его производные употребляют, когда речь идет о чем-то, что может быть сделано или может случиться само по себе. Рассмотрим подробнее на примерах.
Одно из значений, как было только что упомянуто, означает возможность, когда происходящее зависит от человека. В этом контексте possible (when something can be done) – то, что может быть сделано, а possibility (one of the things that you could try to do) – то, что ты можешь попробовать сделать.
Travel to other planets may soon be possible. – Путешествия на другие планеты вскоре станут возможны.
The only possible way of getting your money back is to go to the police. – Единственный возможный способ вернуть свои деньги назад – это обратиться в полицию.
Beth decided that she wanted to start her own business, and began to explore her possibilities. – Бет решила, что она хочет начать свой бизнес, и начала изучать свои возможности.
Полезные словосочетания:
- It is possible to do sth – возможно что-то сделать.
Is it possible to find a room in a good hotel for less than $100? – Возможно ли найти номер в хорошем отеле менее чем за 100 долларов?
- If possible (if it is possible to do it) – если возможно.
I want to see you tomorrow at 7 p.m. if possible. – Я хотел бы увидеться с тобой завтра в 7 вечера, если это возможно.
- As soon as possible – как можно скорее.
Call me back as soon as possible. – Перезвони мне как можно скорее.
- Everything possible (everything that can possibly be done) – все возможное.
The doctors did everything possible to save her life. – Врачи сделали все возможное, чтоб спасти ее жизнь.
Второе значение слов possibility и possible показывает меньшую зависимость результата от человека. В этом случае possible – это когда есть шанс, что что-то может случиться или осуществиться.
Accidents are always possible in heavy industries like mining. – Несчастные случаи возможны в тяжелой промышленности, например, горном деле.
– I think I saw Emily in the street. – Я думаю, я видел Эмили на улице.
– It is not possible! She’s abroad! – Это невозможно! Она за границей!
His victory in the election seems to be a real possibility. – Его победа в выборах, кажется, действительно возможна.
Полезные словосочетания и слова:
- It is possible for – может, возможно.
It is possible for more than one person to win the competition. – В соревновании может победить больше, чем один человек.
- It is possible that – есть вероятность, что.
It is possible that the children are still playing in the garden. – Есть вероятность, что дети все еще играют в саду.
- Possibly – вероятно.
He could possibly be released from prison within 3 years. – Он, вероятно, выйдет из тюрьмы в течение трех лет.
- Possibility of – возможность.
They could not ignore the possibility of his escape. – Они не могли игнорировать его возможность сбежать.
- A distinct possibility (something that is likely to happen) – большая вероятность.
There is a distinct possibility that they will marry. – Есть большая вероятность, что они поженятся.
- There is a possibility (of/that) (used to say that it is possible that something will happen) – есть вероятность, вероятно.
There is a possibility of rain in May. – В мае вероятны дожди.
В последнем примере слово possibility можно заменить на chance. Кстати, самое время перейти к рассмотрению значений и вариантов употребления этого слова!
Сhance
Несложно догадаться, что слово chance в переводе на русский означает «шанс». Что мы называем шансом? Это возможность сделать что-то приятное и волнующее, то, чего вы хотите. Зачастую эта лексическая единица используется, когда речь идет о возможности, которая появляется внезапно и не является закономерностью.
Полезные словосочетания:
- To have the chance – иметь возможность, по возможности.
It’s beautiful town – you should visit it if you have the chance. – Это прекрасный город, тебе стоит посетить его по возможности.
- Give somebody a chance to do something – дать кому-то шанс сделать что-то.
I want you to give me the chance to speak right now. – Я хочу, чтобы ты дал мне шанс говорить прямо сейчас.
- A second chance (another chance when you’ve failed the first one) – второй шанс, еще один шанс.
Viewers will have a second chance to see a concert on our channel today. – У зрителей будет второй шанс посмотреть концерт на нашем канале сегодня.
- Take the chance to do something (use a chance when you have one) – воспользоваться шансом.
Take the chance to visit your parents while you are still in this country. – Воспользуйся шансом повидаться с родителями, пока ты еще в этой стране.
- Smb’s last chance (when you will not have another chance) – последний шанс.
It was her last chance to read this letter. – Это был ее последний шанс прочесть это письмо.
- Miss a chance (not use a chance when you have it) – упустить шанс.
Kate never misses the chance of a free dinner. – Кейт никогда не упускает шанс бесплатно пообедать.
- Jump at the chance of doing something (eagerly do something exciting when you get the chance) – ухватиться за возможность.
You are so lucky. I’d jump at the chance of going to another country. – Ты такой везунчик. Я бы с удовольствием ухватился за возможность уехать в другую страну.
Согласно большинству примеров, шанс расценивается как возможность что-то сделать, и наверняка вам уже стало интересно, в чем разница между словами chance и opportunity. Последнее слово очень похоже по значению. Однако чем-то же оно отличается? Давайте разберемся.
Opportunity
Opportunity is a chance to do something that is important or useful for you (шанс сделать что-то, что важно для вас или полезно вам). Как видим, opportunity – это тоже шанс, но его лучше употреблять, когда мы говорим о чем-то очень важном и значимом. Переводится оно как «благоприятная возможность», «перспектива».
Полезные словосочетания:
- Have the opportunity to do sth – иметь возможность.
She didn’t have the opportunity to pay the rent last year. – У нее не было возможности платить за квартиру в прошлом году.
- Opportunity for smb to do sth – возможность для кого-то сделать что-то.
Companies should provide more opportunities for workers to broaden their skills. – Компании должны обеспечивать работникам больше возможностей для развития своих навыков.
- Take/Seize an opportunity (use an opportunity) – воспользоваться возможностью.
I’d like to take this opportunity to tell you the truth. – Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и рассказать вам правду.
- Miss an opportunity (not use an opportunity when you have one) – упустить возможность.
He missed an opportunity to be promoted. – Он упустил возможность получить повышение.
- Career/Job opportunities (chances to find a job) – карьерные перспективы.
Do you know what career opportunities you have? – Знаешь ли ты, какие карьерные перспективы у тебя есть?
- Golden opportunity (an extremely good opportunity that is very unlikely to happen again) – блестящая возможность. Более сильный синоним – the chance of a lifetime (шанс всей жизни).
This is a golden opportunity I’d been waiting for. – Это блестящая возможность, которой я так ждал!
Поскольку golden opportunity – это какая-то невероятная возможность, которая вряд ли повторится снова и выпадает всем подряд, человека, которому посчастливилось, можно назвать везунчиком. Давайте перейдем к слову luck, которое как нельзя кстати передает этот контекст.
Luck
Удачное стечение обстоятельств называется luck. Если вам повезло, можете смело использовать его и похожие по значению слова: by chance (вследствие случайности), by accident (случайно), coincidence (совпадение), fate (судьба), fluke (счастливая случайность).
Полезные словосочетания:
- By chance – случайно.
I met an old friend by chance on the plane. – Я случайно встретился со старым другом на борту самолета.
- By accident – случайно.
I’ve got involved in this by accident. – Я случайно ввязался в это.
- Coincidence (surprising situation, when two similar things happen at the same time) – совпадение.
What a coincidence! I didn’t know you were going here too. – Какое совпадение! Я не знала, что вы едете сюда тоже.
- It’s a matter of luck (it depends on luck) – дело случая (удачи).
Roulette is just a matter of luck. – Рулетка – дело случая (удачи).
- By a twist of fate – по воле судьбы.
By a strange twist of fate, the twin brothers married the twin sisters. – По странной воле судьбы братья-близнецы женились на сестрах-близняшках.
Теперь вы знаете, как описать ваши возможности и какое слово выбрать в разных случаях. Надеемся, эта статья была вам полезна и вы не упустите возможность употребить все эти слова на практике совсем скоро.
Не забудьте скачать список слов по теме и пройти небольшой тест для закрепления материала. Good luck!
↓ Скачать список слов и выражений по теме «Выбор слова: opportunity, possibility, luck, chance» (*.pdf, 225 Кб)