С такой неличной формой глагола, как инфинитив, мы уже сталкивались в некоторых статьях: основной об инфинитиве, дополнительной об инфинитивах с частицей to и без нее, а также в материалах о двух конструкциях с инфинитивом – Complex Subject и Complex Object. Осталась неосвещенной лишь одна конструкция с этой формой глагола – самостоятельный инфинитивный оборот. В английском языке она имеет следующее название – Absolute Infinitive Construction.
Встречается этот оборот в английском языке отнюдь не часто. Основное место его использования – юридические и технические тексты, коммерческие документы, литература. Что представляет собой самостоятельный инфинитивный оборот в английском языке? Состоит он из имени существительного в общем падеже и инфинитива. В предложении с самостоятельным инфинитивным оборотом две параллельные конструкции. Первая включает в себя подлежащее и сказуемое, выраженное основным смысловым глаголом, вторая состоит из существительного и инфинитива, причем это существительное является вторым подлежащим. Таким образом, в каждой части такого сложного предложения есть свое подлежащее.
Существительное в самостоятельном инфинитивном обороте в английском языке выражает лицо или предмет, который совершает действие, выраженное инфинитивом, или подвергается какому-либо действию. Место размещения самостоятельного инфинитивного оборота – конец предложения. Этот оборот мы отделяем от всего остального предложения запятой. Вводиться самостоятельный инфинитивный оборот в английском языке может с помощью предлога with, но чаще мы сталкиваемся с беспредложным вариантом. Инфинитив в этой конструкции используется с частицей to.
Примеры:
The sellers offered the customers 300 barrels of oil, delivery to be made in May. – Продавцы предложили покупателям (клиентам) 300 баррелей нефти, причем доставка должна быть осуществлена в мае.
Miss Stanley is below, with a car to take you home. – Мисс Стенли внизу, с машиной, которая отвезет (доставит) вас домой.
This application should be forwarded by a registered letter, the text to be written in English. – Это заявление должно быть отправлено заказным письмом, причем текст должен быть на английском языке.
Как можно видеть из примеров, при переводе на русский язык часто появляется союз «причем».