Придаточные предложения в английском языке
В этой статье вы познакомитесь с классификацией придаточных предложений и союзами, которые их вводят в состав сложноподчиненных. А приведенные примеры к типам придаточных помогут без проблем сориентироваться в теории и запомнить минимум один образец каждого предложения.
← Вернуться к полной версии записи «Придаточные предложения в английском языке»…
24 комментария к «Придаточные предложения в английском языке»
Оставить комментарий к «Придаточные предложения в английском языке»
Рекомендуем ознакомиться с правилами комментирования в блоге.
Здравствуйте, опять заметил ошибку в предложении:
Здравствуйте, Глеб. Спасибо, что оповестили о найденных опечатках, все исправлено.
Здравствуйте, Виктория! Мне интересно знать, в каких случаях употребляются союзы that и which в значении «который» и есть ли между ними какая-нибудь разница?
Здравствуйте, Рита. Слова which, that в значении «который» являются союзными словами, которые отличаются от союзов тем, что они не только связывают придаточные предложения с главным, но и входят в состав придаточного предложения в качестве одного из его членов. А разница между ними такая: which мы употребляем в отношении вещей, а that в отношении вещей и людей. В отношении людей which использовать нельзя. Примеры:
— Where is the picture which was hanging on the wall?
— Emma lives in a house that is 500 years old.
— The people that work in the office are very friendly.
Виктория доброго времени суток.
Объясните пожалуйста. предложения с придаточными обстоятельственными условия имеют такой же принцип построения как и предложения в сослагательном наклонении? Как их отличить? For ex. If the weather is good I’ll go for a walk.
И во всех ли перечисленных выше случаях действуют правила согласования времен?
Здравствуйте, Петр. Придаточные обстоятельственные условия и есть известные нам условные предложения, только условные предложения бывают трех типов, и во втором и третьем типе сказуемое выражено формой сослагательного наклонения. Образуются три типа условных предложений согласно определенному правилу, о котором вы можете прочитать в этом материале: http://engblog.ru/conditional-sentences
Мне всего 11 лет, я в пятом классе и пока ничего не понимаю о придаточных придложениях. Помогите пожалуйта
Здравствуйте, София. И как я могу вам помочь?
Виктория, а как быть в этом случае? Подскажите, пожалуйста!) Нужно глаголы в скобках поставить в нужную форму.
The secretary didn’t see the manager as she (to type) business letters when he (to come) into the room.
(Честно говоря, в замешательство приводит наличие придаточного времени и придаточного причины одновременно)
Я бы сказала так: The secretary didn’t see the manager as she was typing business letters when he came into the room.
Правильно ли это? Очень Вам признательна!
Здравствуйте, Ксюша.
Да, это правильно.
Здравствуйте, Ксюша. Да, вы все верно расставили.
Здравствйте Виктория! Я не могу составить предложение из этих слов: goes/sometimes/park/He/ the/to/afternoon/the/in/. Поможете?
He sometimes goes to the park in the afternoon
Здравствуйте,Виктория!Помогите пожалуйста сделать синтаксический разбор предложения .
This is my last reception and one wants something that will encourage the conversation at the end of the season when everyone has said what they wanted to say which in most cases was not
Здравствуйте, Эля. Я могу проверить сделанный вами синтаксический разбор предложения.
Виктория, пожалуйста помогите правильно перевести предложение.
The duster refolded and restored, he threw his legs across the saddle. Тряпка была сложена и реставрирована и он перекинул свои ноги через седло.
Здесь, также нужно определить тип придаточного предложения.
Я так понимаю: The duster refolded and restored — придаточное предложение обстоятельства образа действия.
Пожалуйста помогите.
Спасибо большое.
Здравствуйте, Айгуль. The duster refolded and restored — это самостоятельный причастный оборот с Past Participle. Он выражает время. Я бы перевела так: Он сел в седло, после того как он сложил тряпку и вернул (положил) ее на место. Но без контекста очень трудно переводить отдельное предложение.
Виктория, помогите пожалуйста не могу составить придаточное предложение с союзом that
Здравствуйте Виктория. Подскажите пожалуйста разницу между as soon as и once, а также разницу между unless и if, а также между while и as long as в предложениях.
Здравствуйте, тут еще ошибка :
Здравствуйте! Скажите, правильно ли я перевелa следующие предложения:
1. Ей интересно, будут ли цветы хорошо расти, если она посадит их в тенистом месте.
She wonders whether flowers will grow well if she plants them in a shady place.
2. Если он бросит курить, это пойдет ему на пользу. — Интересно, сможет ли он это сделать.
If he gives up smoking, it will do only use to him. — I wonder whether he’ll be able to do it.
3. Я не знаю, получу ли я визу.
I don’t know whether I’ll get a visa.
—
Возник спор о том, какое время использовать в придаточном с ли; но, насколько я поняла, такие предложения не относятся к условным (где обязательно в придаточном — настоящее простое, в главном — будущее простое), поэтому в придаточных с ли можно использовать будущее время (She wonders whether flowers will grow well) как в косвенной речи…
Заранее спасибо
Еще раз здравствуйте! Очень жду ответа!
Здравствуйте, Piligrim!
Вы все верно написали. В дополнительных придаточных предложениях в косвенной речи после слов whether и if можно использовать будущее простое время. К тому же данные слова в косвенной речи используются для того, чтобы ввести общие вопросы.
Raisa, большое спасибо за ответ!