Безличные предложения (impersonal sentences), в которых нет производителя действия, присущи как русскому, так и английскому языку. Вспомните, как часто вы встречали в русской литературе такие предложения: «Весна. Вечереет. Похолодало». Все эти слова представляют собой безличные предложения, в которых присутствует либо подлежащее, либо сказуемое. В этом смысле грамматика русского языка немного проще английской, так как допускает свободное использование главных членов предложения, включая их отсутствие.
Грамматический строй предложения в английском языке очень строгий. Чтобы правильно выполнять построение предложений в этом языке, следует запомнить лишь одну фразу: в английском языке ВСЕГДА присутствует И подлежащее, И сказуемое. Если в русском языке мы, опуская какой-либо член предложения, подразумеваем его присутствие, в английском языке ничего подразумевать не стоит, необходимо обязательно их выражать. Даже если в переводе этот член предложения не звучит никаким образом. Другими словами, перевести вышеуказанные безличные предложения на английский язык лишь одиночными словами нельзя.
Зачем нужны безличные предложения в английском языке
Эти предложения употребляются для описания явлений природы (It is getting dark – Темнеет), состояния погоды (It is snowy – Снежно), обозначения времени и расстояния (It is seven p.m. – Семь часов вечера). Также они оценивают какое-то действие, которое выражено начальной формой глагола (It is easy enough to solve this task – Решить эту задачу достаточно легко). В качестве формального подлежащего в безличных предложениях в английском языке используется местоимение it, которое переводить на русский язык не следует.
Сопровождать подлежащее it в безличных предложениях в английском языке может либо прилагательное, либо наречие, либо глагол (он изменяется по временам и формам). Если в предложении присутствует «it» и прилагательное, то сказуемым будет глагол to be в форме третьего лица единственного числа.
It is cold. – Холодно.
It is wet. – Сыро.
It is impossible. – Невозможно.
It was interesting to read this article. – Было интересно читать эту статью.
В случае сочетания подлежащего it с наречием сказуемое будет тем же глаголом to be.
It is misty. – Туманно.
It is muddy. – Слякотно.
It is stormy. – Штормит.
It was difficult to recognize her at once. – Было трудно сразу узнать ее.
It is impolite to trouble him. – Невежливо его беспокоить.
Если в компании с подлежащим it находится глагол, то он изменяется по временам и формам. В настоящем времени это обязательно будет форма третьего лица единственного числа, имеющее на конце s.
It drizzles. – Моросит.
It thaws. – Снег тает.
It rains. – Идет дождь.
It snowed much last winter. – Прошлой зимой часто шел снег.
Глагол в безличных предложениях в английском языке также может быть в форме следующих времен: Present Simple, Present Continuous, Present Perfect, Present Perfect Continuous, Past Simple, Past Continuous, Future Simple.
Кстати, вопросительные и отрицательные безличные предложения в английском языке образуются согласно общим правилам. Если это глагол to be в любой форме – выносим его в начало предложения при вопросе, добавляем частицу not при отрицании. Если это основной глагол в определенном времени – пользуемся соответствующими вспомогательными глаголами при вопросе, и добавляем еще not для отрицания.
Следует отметить безличное предложение с глаголом take, которое в сочетании с it мы переводим, как «нужно, требуется». Например:
It takes me half an hour to get to the university. – Мне необходимо полчаса, чтобы добраться до университета.
В целом безличные предложения в английском языке не представляют особой трудности. Необходимо лишь хорошо ориентироваться во временных формах глагола, вспомогательных глаголах и правилах построения вопросительных и отрицательных предложений. На базе этих знаний можно создать любое безличное предложения в английском языке.
21 комментарий к «Безличные предложения в английском языке»
Оставить комментарий к «Безличные предложения в английском языке»
Рекомендуем ознакомиться с правилами комментирования в блоге.
Как правильно перевести предложение — «От Вас было получено письмо с запросом на подтверждение прочтения.»
Алексей, вот варианты:
1. We’have received a letter with a request of reading confirmation receipt from you.
2. The letter with a request of reading confirmation receipt was received from you.
Огромное спасибо! Вы мне очень помогли.
Здравствуйте, Виктория. Как правильно перевести следующие предложения
Наступила весна, наступило утро, наступил вечер. Ведь здесь существительные в роли дополнения?
Заранее благодарен.
Здравствуйте, Александр. Во всех этих предложениях слова «утро, вечер, весна» являются подлежащими, так как отвечают на вопрос «что». На английский это будет переводиться следующим образом: The spring came. The evening came (fell). The morning came.
Добрый день! Как правильно перевести предложение:
Расторжение договора по обстоятельствам, изложенным в настоящем разделе, допускается не ранее чем через 36 месяцев после запуска Оборудования в эксплуатацию.
Здравствуйте, Катерина. Я хотела бы сначала увидеть ваш вариант перевода этого предложения.
Ой, 2 раза случайно отправила((((
Мой вариант:
Contract cancellation on the circumstances stated in the present section, is supposed not earlier than in 36 months after Equipment start in operation.
Катерина, ваш перевод практически верный. Я бы лишь немного его подкорректировала таким образом: Termination of contract under the circumstances stated in this section is allowed no sooner than 36 months after the equipment is put into operation.
Здравствуйте, Виктория. Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на английский вот такие предложения: «Везет же друзьям английского языка и владельцам айфонов! Придется купить айфон и выучить английский.»
Мой вариант такой: ‘It’s lucky for friends of English and owners of iPhones! I’ll have to buy iPhone and learn English.’
Здравствуйте, Татьяна.
Я бы перевела Ваши предложения так: «It’s such a great luck for those learning English and having iPhones! I’ll have to buy iPhone and learn English.»
Я поняла, что под друзьями английского языка подразумеваются изучающие его, те, кому английский нравится, поэтому использовала слово «learning».
Если Вам кажется, что это всё же не совсем то, что Вы хотели сказать, пришлите, пожалуйста, русский вариант.
Здравствуйте, Светлана! Большое спасибо Вам за помощь. Но мне хотелось бы, чтобы предложение «Везет же друзьям английского языка и владельцам айфонов!» носило бы именно такой контекст. То есть под друзьями здесь подразумеваются именно друзья английского языка: и те, кто его учит, и те, кто им свободно владеет. Могу ли я в этом случае оставить такой вариант перевода: ‘It’s such a great luck for those speaking English and having iPhones!’?
Тогда можно сказать: «It’s such a great luck for those fond of the English language and having an iPhone!» Я думаю, слово «fond» в данном случае неплохо предаёт оттенок дружественности. Оно переводится как любящий, увлекающийся. Часто используется в разговоре о хобби, интересах.
Можно сказать и так: «It’s such a great luck for all the friends of the English language, who have an iPhone!» Или так: «It’s such a great luck for all the friends of the English language, and for those who have an iPhone!»
В этих вариантах я употребила слово iPhone в единственном числе: удача для всех, у кого есть айфон.
Светлана, большущее Вам спасибо! Два последних варианта — это то, что мне нужно. Спасибо за помощь!
Здравствуйте! я хотела бы спросить про предложения типа : Говорили ты болеешь. тоже является безличным. You was said to ill Правильно??
да…..))
огромное спасибо!!! вы мне очень помогли.
Виктория, вы не могли бы сказать, чем является мкстоимение it в предложении — «The garden tractor is indispensable, a real workhorse. It can be used to transport soil, sand and garden tools».
Не могли бы привести примеры, когда it стоит в усилительных конструкциях.
скажите пожалуйста, предложение it will not be easy будет ли являться безличным? По грамматической структуре оно подходит под определение, но с другой стороны, it несет смысловую нагрузку (речь идет о возрождении Америки, что это будет непросто)?
Здравствуйте, Ольга. Вы правы, в данном случае it несет смысловую нагрузку, а, значит, предложение не является безличным.