Want create site? Find Free WordPress Themes and plugins.

Прочитав статью «Активный и пассивный залог в английском языке», мы узнали, что из себя представляют эти две формы английского глагола. Более того, в этой статье вы также можете увидеть, как образуется пассивный залог во всех временах английского языка. Я лишь напомню, что в пассивном залоге не само лицо исполняет какое-либо действие, а это действие над лицом совершается. Вот это действие, выраженное глаголом, и будет представлено в пассивном залоге. Второе название этого залога – страдательный.

Пассивный залог широко употребителен в современном английском языке. Особенно часто он используется в тех случаях, когда нам неизвестно, кто исполняет действие, или этот момент нам не важен. Например: Мост построили. Мост построен. В данном случае, вопрос «кто его построил?» не является основополагающим или важным, поэтому и об исполнителе действия речь не идет. Но действие этого предложения будет выражено пассивным залогом.

Какие существуют способы перевода пассивного залога на русский язык?

Есть три способа перевода пассивного залога на русский язык. Иногда какое-либо предложение можно перевести лишь одним из предложенных способов. Часто предложения могут равнозначно переводиться двумя способами. А порой приходится способы и комбинировать. Вот возможные действия:

  1. Переводим пассивный залог при помощи глагола «быть» и краткой формы причастия страдательного залога. Если речь идет о настоящем времени, то при переводе глагол «быть» опускаем.

    The money will be spent on food. — Деньги будут потрачены на еду.

    This novel was written many years ago. – Этот роман был написан много лет назад.

    These facts are not mentioned in his report. – Эти факты не упомянуты в его докладе.

    Young man was impressed by the life of the poor people. – Молодой человек был поражен тем, как живут бедные люди.

    When he finishes speaking, a lot of questions will be asked. – Когда он закончит говорить, будет задано много вопросов.

    This museum is closed in summer. – Этот музей закрыт летом.

  2. Переводим пассивный залог возвратным глаголом на «-ся / -сь».

    All these documents were lost during the war. – Все эти документы потерялись во время войны.

    The door was opened a minute ago. – Дверь открылась минуту назад.

    The house in front of our school is still being built. – Дом перед нашей школой все еще строится.

    What are the different parts of the theatre called? – Как называются разные части театра?

    Marmalade is made from oranges. – Мармелад делается из апельсинов.

    The cake is still being baked, you’ll have to wait. – Пирог все еще печется, тебе придется подождать.

  3. Переводим пассивный залог глаголом активного (действительного) залога, который стоит в форме 3 лица множественного числа и обладает неопределенно-личным значением.

    The results of the exams will be announced tomorrow morning. – Результаты экзаменов объявят завтра утром.

    Don’t touch the wall. It has just been painted. – Не трогай стену. Ее только что покрасили.

    This actress was given a little role in the movie. – Этой актрисе дали небольшую роль в фильме.

    The movie is being shot now. – Эту картину (фильм) сейчас снимают.

    She was offered to buy beautiful and comfortable dressing-gown. – Ей предложили купить красивый удобный халат.

    The criminal wasn’t found. – Преступника не нашли.

Предложения, в котором будет употребляться модальный глагол с инфинитивом пассивного залога, рекомендуется переводить при помощи слов «можно, нужно, следует»:

These newspapers must be returned in an hour. – Эти газеты нужно вернуть через час.

Can this book be brought? – Эту книгу можно принести?

Никаких трудностей способы перевода пассивного залога на русский язык вызвать не должны, так как они не являются сложными. Чтобы правильно переводить страдательный залог на русский язык, необходимо лишь ориентироваться в формах этого залога и не путать времена.

Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.
comments powered by HyperComments