Очень часто при изучении английского языка выбор правильного времени является одной из наиболее сложных преград. Действительно, употребление многих времен отличается только лёгким оттенком значения, но именно владение такими оттенками делает человека истинным знатоком языка. В этой статье мы ещё раз обратимся к этой не самой простой теме и поговорим о будущем действии и способах его выражения.
← Вернуться к полной версии записи «Способы выражения будущего действия»…
14 комментариев к «Способы выражения будущего действия»
Оставить комментарий к «Способы выражения будущего действия»
Рекомендуем ознакомиться с правилами комментирования в блоге.
Яночка, спасибо огромное за правила))). Подскажите где можно найти информацию об использовании слова like.
Добрый день, Ulyana! Во-первых. огромное спасибо за Ваш отзыв! нашим авторам на самом деле очень приятно видеть такие отзывы и знать,что наш труд не напрасен. Информацию об использовании слова like можно найти, например, в этой статье http://engblog.ru/like-vs-as
ЯНА, СТАТЬЯ-СУПЕР! МОЖНО БЫЛО ЕЩЕ ДОБАВИТЬ MODAL VERB »MAY». НАПРИМЕР, — IT MAY RAIN TOMORROW. СПАСИБО.
Добрый день, Надежда! Спасибо и Вам огромное за отзыв! Вы правы, в статье рассмотрены не все способы выражения будущего действия, я просто побоялась,чтобы она не выглядела слишком загромождённой информацией.
Is it correct the expression «IT MAY RAIN TOMORROW»? It might be «It might rain tommorow».
Добрый день, Unkorix!
Различие между may и might обычно едва уловимо. Оба модальных глагола выражают предположение, основанное на неуверенности, однако, may выражает большую вероятность осуществления действия, выраженного смысловым глаголом, по сравнению с might. Поэтому оба варианта допустимы.
Спасибо большое! Частенько заглядываю к вам. Подумываю над тем, чтоб заниматься online. УСПЕХОВ ВАМ!
Здравствуйте, Татьяна! Большое спасибо за отзыв! Ждём Вас!
Проверьте пожалуйста способы выражения
I will build the best hous. (варажение мечты)
Im going to build the best hous. (выражение решения)
Im buiding a hous this weekend. (выражение договоренности)
Добрый день, Ульяна!
Все верно, только не забывайте апостроф: I’m
Cпасибо, Яночка)!
Всегда пожалуйста!
Про будущее в английском еще можно почитать на
Здравствуйте, как правильно перевести такое предложение
Нам сообщили 3.12.11, что с 20.01.12 они прекращают поставку этих товаров.
у меня получилось так: We were informed 3.12.11, that they would stop supply of these goods from 20.01.12.