Английские идиомы о транспорте с переводом и примерами

Английские идиоматические выражения или просто идиомы (idioms) являют собой не только неотъемлемую часть языка, но и отображают культуру и повседневный быт народа, который на нём говорит. Они украшают речь и позволяют сэкономить говорящему множество слов и усилий, так как очень ёмко и точно передают иногда не только смысл какого-нибудь одного высказывания, но даже целых речей!

В статье «Means of transport. Транспорт на английском языке» я рассказывала о том, насколько поражает воображение фантазия людей, когда речь заходит о способах передвижения по земле, воде и воздуху. В этой статье я хочу вас познакомить с устойчивыми выражениями на ту же тему. Итак, transport idioms или устойчивые выражения по теме «Транспорт».

Boats. Лодки

BoatНачнем обсуждение с идиом, которые связаны с лодками. Один из самых популярных и древних способов путешествовать дает богатую почву для создания красочных выражений. Кроме того, само море не перестает волновать людей и по сей день, поэтому появляются новые фразы, связанные с этой стихией.

  1. To miss the boat – упустить возможность/шанс; прозевать возможность.

    I wanted to apply for a job in this company, but I missed the boat by waiting for too long. – Я хотел отправить резюме, чтобы получить работу в этой компании, но упустил возможность, потому что слишком долго ждал.

  2. To be in the same boat – быть/находиться вместе с кем-то в одинаковом (часто затруднительном) положении.

    Students often think that it is easy for teachers to deal with idioms, but we are in the same boat. – Студенты думают, что преподавателям легко учить идиомы, но мы в одинаковом положении.

  3. To be plain sailing – «как по маслу»; легко; без сложностей (дословно – «ровное плавание»).

    At the beginning the writing section of the IELTS test wasn’t plain sailing – she couldn’t understand the task and made a lot of grammar mistakes. – Поначалу письменная часть экзамена IELTS не была лёгкой. Она не понимала задания и допускала много грамматических ошибок.

Mile. Миля

  1. To stick/stand out a mile – бросаться в глаза; быть очевидным; за версту видно.

    His lack of experience sticks out a mile. – Его неопытность бросается в глаза.

  2. To run a mile – бежать, куда глаза глядят; изо всех сил стараться чего-то избежать.

    He’d run a mile if I asked him to marry me. — Да он бежал бы, куда глаза глядят, если бы я попросила его жениться на мне.

  3. Give them an inch and they’ll take a mile – дай им палец – руку откусят.

    Children shouldn’t get away with such things. Give them an inch and they’ll take a mile. – Такие поступки не должны сходить детям с рук. Дашь им палец – руку откусят.

Road. Дорога

  1. To hit the road – пуститься в путь; отправиться в дорогу.

    I’d love to stay longer but I must hit the road. – Я бы с радостью задержалась, но мне необходимо отправляться в путь.

  2. Middle-of-the-road – умеренный; «легкий» (если речь идёт о музыке). Данным выражением можно описать человека, организацию, мнение или развлечение, которое не является экстремальным и воспринимается людьми как приемлемое.

    I used to like rock, but these days I prefer something middle-of-the-road. – Раньше я любил рок, но сейчас предпочитаю более легкую музыку.

  3. A long way down the road – в перспективе; в будущем; в дальнейшем; в далёком будущем.

    We have just started learning English, so any international exam is a long way down the road. – Мы только начали изучать английский, поэтому сдачу любого международного экзамена можно ожидать только в далеком будущем.

Drive. Водить машину

Back-seat-driverСколько забавных историй приключается с людьми, путешествующими на машине! Один из самых удобных способов передвижения давно стал хорошим источником для всевозможных шуток. И самое главное, что все устойчивые фразы, которые можно встретить по теме, понятны абсолютно каждому человеку, поэтому такие выражения легко запоминать.

  1. A backseat driver – непрошеный советчик. Надоедливый пассажир, который советует водителю, как ему ехать.

    I hate it, when you behave like a backseat driver. I know exactly what I need to do. – Ненавижу, когда ты лезешь со своими советами. Я и сам знаю, что мне делать.

  2. Be in the driver’s seat – «быть у руля»; контролировать что-то или руководить чем-то.

    We’ll follow your plan when you are in the driver’s seat. – Мы будем следовать твоему плану, когда ты начнешь всем руководить.

  3. A Sunday driver – водитель, который никуда не торопится и поэтому едет медленно, чем создает пробку и раздражает других водителей.

    These Sunday drivers drive me crazy! Why can’t they drive faster? – Эти водители- черепахи просто сводят меня с ума! Неужели нельзя ехать быстрее?

Wheel. Колесо

  1. To reinvent the wheel – изобретать велосипед; заново открывать Америку.

    There’s a simple solution to this problem. There’s no need to reinvent the wheel. – У этой проблемы есть простое решение. Не нужно изобретать велосипед.

  2. To be asleep at the wheel – плохо выполнять работу; халтурить; напортачить; дать маху.

    Last week Coca-Cola fired a few employees who were asleep at the wheel. – На прошлой неделе компания Кока-Кола уволила несколько сотрудников, которые плохо выполняли свою работу.

  3. The wheels have come off – потерпеть неудачу (дословно – «колёса отвалились»).

    Even though we were doing our best, the wheels came off. – Несмотря на то, что мы прикладывали все усилия, мы все равно потерпели неудачу.

Wagon. Фургон

  1. On the wagon – человек, бросивший пить; «в завязке».

    Mike was on the wagon for five years, when he was living with his family. – Майк был в завязке пять лет, когда жил со своей семьей.

  2. To jump on the bandwagon – воспользоваться успехом какого-то предприятия; примкнуть к победителям; присоединиться к большинству; поступить как все; следовать последней моде.

    The success of Japanese sushi made many restaurants jump on the wagon and add this dish to their menus. – Успех японских суши заставил многие рестораны последовать моде и добавить это блюдо в своё меню.

  3. To fall off the wagon – уйти в запой; снова начать пить алкоголь в больших количествах.

    After the accident her brother fell off the wagon. – После аварии ее брат ушел в запой.

Интересный способ запоминать английские идиомы

Один из эффективных способов изучать идиомы, впрочем, как и любые другие слова, это самостоятельно пробовать связывать их в мини-истории или рассказы. Приведу пример.

Многие люди, только начинающие изучать английский язык, полагают, что преподавателям, в связи с тем, что они изучают язык не первый год, проще простого (plain sailing) запоминать фразовые глаголы, пословицы, поговорки и другие устойчивые сочетания слов. Поверьте, это совсем не так, и преподаватели находятся в одинаковом со студентами положении (in the same boat), когда речь заходит об идиомах.

Совершенно очевидно (it sticks out a mile), что все идиомы запомнить невозможно, но совсем упускать их из виду тоже нельзя. Ведь вы можете упустить шанс (miss the boat) сделать свою речь богаче и приблизить ее по содержанию к желанному educated native speaker level (владение английским языком на уровне образованного носителя языка). Конечно, новичков такая перспектива ожидает пока еще в далёком будущем (a long way down the road), но не стоит отчаиваться и впадать в крайности.

Рвение к знаниям похвально, но некоторые студенты переходят всякие границы. «Дай им палец – руку откусят», – часто говорят про таких (give them an inch and they’ll take a mile). Задаешь выучить три идиомы, а они учат десять. :-) Некоторые же, наоборот, стараются всячески избегать (run a mile from idioms) устойчивых выражений и учат их неохотно… Вы можете придумать продолжение этой увлекательной истории самостоятельно.

Также не забудьте ознакомиться со статьями «Цветные идиомы английского языка: история возникновения и правила употребления» и «9 «животных» идиом на английском языке: история возникновения и правила употребления». В них мы рассказали необычные истории возникновения некоторых самых популярных английских идиом.

А теперь предлагаю пройти тест и вспомнить, что значат изученные нами идиомы.

Тест
Транспортные идиомы
Сопоставьте фразы в двух колонках.
To hit the road
To be plain sailing
To be asleep at the wheel
To run a mile
To be in the same boat
A backseat driver
A long way down the road
To stick out a mile
To miss the boat
The wheels have come off
Дать маху
Быть в одинаковом положении
Упустить шанс
Непрошеный советчик
Отправиться в путь
Потерпеть неудачу
В перспективе
Бежать, куда глаза глядят
Как по маслу
Бросаться в глаза
Тест недоступен для мобильных устройств.
Тест недоступен для мобильных устройств.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Автор
Ирина
Ирина преподает английский язык уже более 7 лет. Наличие у Ирины диплома филологического факультета и сертификата Кембриджского университета CELTA показывает, что она в совершенстве владеет современными методиками преподавания английского языка. Благодаря богатому жизненному опыту, многочисленным путешествиям за границу, в том числе в США, Англию и страны Европы, Ирина с уверенностью берется утверждать, что без английского сегодня никуда! Своими статьями Ирина хочет доказать, что изучение английского может быть увлекательным занятием, которое под силу каждому.
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: