Нервы ни к черту: как сказать о тревожности по-английски

Нервы ни к черту

Едва ли вы найдете человека, который всегда сохраняет хладнокровие и не знаком со словом «нервничать». Мы переживаем по поводу работы, семьи, здоровья и даже судьбы героев книг и сериалов. В русском языке волнение обычно выражается с помощью глаголов «переживать», «беспокоиться», «нервничать». А как обстоят дела в английском языке? Поймет ли собеседник, что вы лишь слегка обеспокоены, а не охвачены паникой? Как объяснить, что вы испытали облегчение от радостной новости и у вас с души свалился тяжеленный камень? Давайте рассмотрим на примерах.

Производные от слова nerve

Для начала предлагаем вам разобраться со словом nerve и его производными, которые вы можете встретить в английском языке.

  1. A nerve (существительное) – нерв.

    As a result of the car accident, a nerve in his spine was damaged. – В результате автомобильной аварии у него был поврежден нерв в позвоночнике.

    Полезная идиома со словом nerveto have the nerve, которая переводится как «иметь уверенность что-то сделать», «осмелиться».

    Adam didn’t have the nerve to ask her for a date. – Адам не осмелился пригласить ее на свидание.

    Еще одна идиома – to have a nerve (иметь наглость).

    She borrowed $200 from me last month, and now she has got a nerve asking for more money. – Она одолжила у меня 200$ в прошлом месяце, и сейчас ей хватает наглости просить еще денег.

  2. Nerves (существительное) – нервная система, нервы.

    I don’t think my nerves can stand one more exam. – Не думаю, что моя нервная система выдержит еще один экзамен.

    Интересная идиома – to get on one’s nerves (действовать кому-то на нервы).

    Don’t get on my nerves! – Не действуй мне на нервы!

  3. Nervousness (существительное) – нервозность, взволнованность.

    Beginners often find it hard to overcome nervousness before driving. – Часто новичкам сложно справиться с волнением перед тем, как сесть за руль.

    Amy smiled to hide her nervousness. – Эми улыбнулась, чтобы скрыть свою взволнованность.

    Хорошее выражение – a sign of nervousness (признак волнения).

    Touching your face may be considered as a sign of nervousness. – Прикосновения к лицу могут быть расценены как признак волнения.

  4. Nervous (прилагательное) – нервный, взволнованный, беспокоящийся.

    Obviously, Marta is nervous about her wedding. – Очевидно, что Марта переживает из-за предстоящей свадьбы.

    Standing in a line always makes me feel nervous. – Я всегда нервничаю, когда стою в очереди.

    SpongeBobС прилагательным nervous сочетаются следующие глаголы:

    • to be/feel nervous about smth – нервничать из-за чего-то;
    • to make smb nervous – заставить кого-то нервничать;
    • to look/seem nervous – выглядеть напряженным;
    • to become/get nervous – разволноваться, начать нервничать.
  5. Nerve-racking (прилагательное) – выматывающий, весьма напряженный (так можно сказать о непростом дне или событии).

    My first job interview on Skype was rather nerve-racking. – Мое первое собеседование по Скайпу было весьма напряженным.

  6. Nervously (наречие) – нервно.

    Stan opened and closed the door nervously. – Стэн нервно открыл и закрыл дверь.

Слова и фразы для описания состояния волнения и облегчения

Теперь предлагаем вам узнать и о других «нервных» выражениях из видео.

  1. I’m (really) worried about + существительное – Я действительно переживаю по поводу…
    I’m (really) worried that + указание причины – Я действительно переживаю, что…

    If you’re really worried about your son’s progress, you should discuss it with his teacher. – Если ты так переживаешь за успеваемость сына, тебе стоит поговорить с учителем.

    Обратите внимание на произношение слова worried – /ˈwʌrɪd/.

  2. I’m afraid that… – Я боюсь, что…

    I’m afraid that the photographer isn’t experienced enough. – Боюcь, что фотограф недостаточно опытен.

    Часто фраза I’m afraid that… синонимична по значению с I suspect… – Я опасаюсь… / У меня есть подозрения…

    I’m afraid that he might lose all his money. – Подозреваю, что он может потерять все свои деньги.

  3. I’m scared to death that… – Я напуган до смерти тем, что…

    I’m scared to death that he might not survive. – Я до смерти боюсь того, что он может не выжить.

    Еще о сильном испуге можно сказать следующим образом: I’m petrified! / I’m scared stiff!

  4. It’s been keeping me awake/up at night. – Это не дает мне спокойно спать по ночам.

    I’m sick and tired of being in debt. It’s been keeping me awake at night. – Мне так надоело жить в долгах. Я не могу спокойно спать из-за этого.

  5. You had me worried (there / for a moment / for a minute). – Ты (на минутку) заставил меня понервничать.

    – The doctor’s just called and said… well… said everything is ok. – Только что звонил доктор и сказал, что… ну, что все хорошо.
    – Phew. You had me worried for a moment. – Ты на минутку заставил меня понервничать.

  6. That’s a huge load/weight off my mind. – Как гора с плеч.

    – Nobody was seriously injured in the accident. – Никто серьезно не пострадал во время аварии.
    – Thank God, that’s a huge load off my mind. – Слава Богу, как гора с плеч.

Добавим еще несколько слов и выражений про расшатанные нервы.

  1. To feel tense – чувствовать себя напряженным.

    Would you like to tell me why you feel tense? – Может, расскажешь, почему ты так напряжен?

  2. To feel anxious about smth – беспокоиться о чем-либо.

    I often feel anxious about my future. – Я часто волнуюсь по поводу своего будущего.

  3. To be/feel uneasy about smth – беспокоиться о чем-либо.

    Dave is uneasy about delivering his first presentation. – Дейв переживает по поводу проведения своей первой презентации.

  4. To be on edge – быть на взводе, не находить себе места.

    Steve’s been on edge lately because of his divorce, I guess. – В последнее время Стив на взводе. Думаю, из-за развода.

  5. To be alarmed – тревожиться, поднимать панику.

    Don’t be alarmed! I’m sure they’ll come in a while. – Не тревожься! Я уверен, они скоро придут.

  6. To be a nervous wreck – быть на грани нервного срыва.

    Irene was a nervous wreck by the time her overprotective mother left. – Ирэн была на грани нервного срыва к моменту отъезда ее сверхзаботливой матери.

  7. Strained – напряженный.

    When he called he sounded exhausted and strained. – Когда он звонил, было понятно по голосу, что он утомлен и напряжен.

  8. To be wound up – быть взвинченным, напряженным.

    Leave her be. She’s wound up because of the upcoming exam. – Оставь ее в покое. Она взвинчена из-за предстоящего экзамена.

  9. To tie smb in/into knots – выводить кого-либо из равновесия, заставлять кого-либо волноваться.

    I’ve been planning on asking for a pay rise, but my nervousness is tying me into knots! – Я планировал попросить повышение зарплаты, но моя нервозность выводит меня из равновесия.

  10. To loosen up – становиться менее напряженным.

    Loosen up! I’ve got it all under control. – Расслабься! У меня все под контролем.

  11. To let go – выбросить из головы.

    Let all your bad thoughts go and take it easy. – Выкинь все плохие мысли из головы и не принимай все близко к сердцу.

Предлагаем вам скачать список всех слов и выражений, которые мы выучили сегодня.

↓ Скачать список слов и выражений по теме «Нервы ни к черту: как сказать о тревожности по-английски» (*.pdf, 192 Кб)

По нашей хорошей традиции предлагаем вам пройти небольшой тест для самопроверки.

Тест
Нервы ни к черту: как сказать о тревожности по-английски
Выберите правильный вариант ответа.
Задание 1.

Playing with your hair may be a sign of …

Задание 2.

She’s … because of her son’s behavior.

Задание 3.

Phew, that’s a huge weight off my …

Задание 4.

Какую из этих фраз нельзя перевести как «до смерти напуган»?

Задание 5.

“Sophie had the nerve to express her opinion” означает, что …

Задание 6.

Выводить из равновесия

Задание 7.

Действовать на нервы

Задание 8.

Выбросить из головы

Задание 9.

Быть взвинченным, напряженным

Задание 10.

Подозреваю, что…

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Автор
Марина
С самого раннего детства Марина увлекается английским языком. За восемь лет, которые Марина посвятила преподавательской деятельности, у нее получилось выработать действенную и увлекательную методику преподавания английского. Во многом данная методика основывается на личном опыте Марины по изучению иностранного языка. В работе со студентами она учитывает пожелания и стремления своих учеников, чтобы научить самому необходимому каждого человека.
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: