Шесть важных “don’ts” телефонного общения

Сегодня хочу поговорить с вами о распространенной проблемной ситуации в деловом общении. Это — наши дорогие ошибки в телефонном общении. О, как мы их страшимся порой.

Когда-то великий Оскар Уайльд сказал, что «опыт – это просто слово, которым мы называем свои ошибки» (“Experience is the name we give to our mistakes”). Но все мы их иногда делаем, независимо от наших знаний. И очень важно делать выводы. Вот несколько самых типичных ошибок при общении по телефону на английском языке, которых следует избегать:

«Я такой чересчур серьезный!» (I am deadly serious!)

Когда мы работаем на иностранном языке, есть определенный стереотип, которому мы хотим соответствовать: нам хочется казаться профессионалом. В результате (as a result), мы можем переусердствовать (overdo it). Порой это сбивает партнеров с толку, и они решают, что вы — очень серьезный человек. Так что время от времени улыбайтесь. Это придаст легкости вашему голосу.

«Мне скучно!» (I am bored!)

Часто, говоря на иностранном языке, очень сложно подобрать правильную интонацию (intonation). В результате, вы можете казаться крайне монотонными (extremely monotone). И благодаря этому создастся впечатление, что вам скучно и вы устали от разговора. Чтобы этого избежать, привнесите немного энергии в голос. Сделайте особый акцент (emphasize) на основных словах или предложениях.

Не совсем ясно?

Иногда, когда мы до конца не уверенны, как произносить (pronounce) слово, мы можем его «проглотить» (swallow) или оно звучит непонятно. Поэтому говорите четко, даже если произносите слово неправильно. Другой человек, возможно, поймет его из контекста. Если же нет, он вас перебьет, и вы можете сказать, что не вполне уверенны, как его произносить. В любом случае, значение слова будет ясно.

Я напряжен! (I am stressed!)

Сложнее выполнять несколько задач (to multitask), когда работаешь на иностранном языке. На родном языке мы можем говорить по телефону, делать заметки (make notes), время от времени проверять монитор компьютера (check the computer screen) и подавать знаки коллеге в офисе (signal across the room to a colleague). Когда мы стараемся все это делать, говоря на иностранном языке, мы очень легко можем пропустить важную часть информации (easily miss important piece of information). И, соответственно, мы кажемся напряженными (stressed). Так что сфокусируйтесь на своем английском и на том, что говорит собеседник.

НЕТ отрицаниям!

Из-за того, что мы переживаем по поводу своих языковых навыков (language skills), мы иногда пытаемся уменьшить ожидания наших собеседников, используя массу отрицательных слов вроде “unfortunately” (к сожалению) и фразы “I’m sorry, but…” (Мне очень жаль, но… / Извините, но…), “I don’t know if we can…” (Я не знаю, сможем ли мы…), “I’m not sure whether this is possible…” (Я не уверен, возможно ли это) или “I can’t…” (Я не могу…). Звучать в позитивном ключе гораздо эффективнее. Вот простое правило: каждый раз, когда вы хотите сказать что-то отрицательное, сразу же после этого используйте положительную информацию. Например:

I’m afraid a meeting next week is not possible. But I could come the following Tuesday, if that’s OK. — Боюсь, что встреча на следующей неделе невозможна. Но я мог бы приехать в следующий вторник, если можно.

Прочь, неблагодарность!

В конце звонка на английском языке мы иногда так рады, что он, наконец, подошел к концу, что просто забываем о другом человеке. Поэтому не забудьте поблагодарить вашего собеседника за его время (to thank the person you talked to for their time), за полученную информацию и рекомендации.

Знакомы ли вам вышеперечисленные запреты? Если да, то просто используйте эту статью в качестве контрольного списка (checklist) для вашего следующего международного звонка.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Автор
Наталия
Жизнь Наталии всегда была связана с английским языком: она начала изучать его в начальных классах и продолжала изучение до получения красного диплома магистра английского языка и литературы. Более 14 лет Наталия посвятила переводческой деятельности, побывав и пожив во многих странах Азии и Европы, включая Великобританию. Одновременно с этим Наталия давала частные уроки английского, передавая свои знания. Сейчас Наталия проводит занятия по Skype, помогая студентам преодолеть языковой барьер, упорядочить имеющиеся знания и обрести новые.
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: