При передаче слов собеседника, т.е. при переводе прямой речи в косвенную, в английском языке работает правило согласования времен. Оно определяет, в какой временной форме будет выражен глагол придаточного предложения, представляющего косвенную речь. Обратите внимание на эту тему грамматики.
← Вернуться к полной версии записи «Согласование времен в английском языке»…
26 комментариев к «Согласование времен в английском языке»
Оставить комментарий к «Согласование времен в английском языке»
Рекомендуем ознакомиться с правилами комментирования в блоге.
Здравствуйте! Проверьте, пожалуйста…
1. “Let’s go to the movies,” Jane said.
Jane told to go to the movies.
2. “I’ll try to come in time,” she said to them.
She said to them that she would try to come in time.
3. “Don’t change the terms of payment”, said the manager.
The manager told not to change the terms of payment.
4. “Have you ever been to Moscow?” he asked.
He asked if I had been to Moscow.
5. “Did you buy a single or a return ticket?” she asked.
She asked if I have bought a single or a return ticket.
Здравствуйте, Melbourne78. В последнем предложении один нюанс — She asked if I had bought a single or a return ticket.
“Let’s go to the movies,” Jane said.
Jane told to go to the movies.
А будет ли правильным такой вариант? : Jane suggested going to the movies.
Melbourne78, да, вы можете так сказать.
Вика, здравствуйте, это снова я)
А вы не могли бы уточнить вот это исключение:
«В придаточном предложении, вводимом союзами when / since, простое прошедшее время (Past Simple) не изменяет своей формы:
I answered that I hadn’t met her since we moved. – Я ответил, что не видел ее после того, как мы переехали.»
Здравствуйте, Лерка. О каком именно уточнении вы хотели бы узнать? В английском языке при переводе прямой речи в косвенную придаточное предложение времени (которое зависит от другого придаточного, а не от главного), представленное формой Past Simple, не претерпевает изменений. Например: Jenny said: «I didn’t buy any books when I was in England». Перестраиваем: Jenny said that she hadn’t bought any books when she was in Paris.
Виктория, здравствуйте! Скажите, пожалуйста, правильным ли будет следующее предложение?
A dog will bite him because the dog didn’t like him.
Здравствуйте, Карина. Я не знаю вашего русского аналога, потому не могу сказать, правильно ли оно составлено.
Виктория, снова здравствуйте! Русский аналог звучит так: Собака укусит его, потому что собака его не любила.
Здравствуйте, Карина.
Я бы сказала: The dog will bite him, as it has never liked him.
Светлана, здравствуйте!Спасибо за ответ. Это согласно правилу: главное предложение в Future , а придаточное в Present Perfect ? Верно?
Светлана, а что скажете по поводу предложения: I want to buy the bag which I saw in the shop. В этом случае придаточное тоже надо ставить в Present Perfect?
Пожалуйста, Карина.
Нет. Такого правила нет. И к согласованию это не относится. Согласование времён нужно нам, в большинстве случаев, в косвенной речи, а в Вашем предложении косвенной речи нет.
В первой части Вашего предложения — Future Simple, так как мы делаем здесь предположение о будущем — собака укусит. Во второй части — Present Perfect, так как собака не любила его, и сейчас, очевидно, тоже не любит. Один из случаев использования Present Perfect — в ситуациях, когда мы хотим акцентировать внимание на то, что что-то происходило в прошлом, и оно же является актуальным сейчас. Например: I have worked for this company for ten years — Я работаю в этой компании уже 10 лет. (Работал 10 лет назад и всё ещё работаю). I have lived in Moscow since last year — Я живу в Москве с прошлого года. The dog has never liked him — Собака его никогда не любила (и сейчас тоже не любит).
Если бы Ваше предложение было косвенной речью, Вам понадобилось бы согласование времён, например:
- He told me that the dog woulld bite him, as it had never liked him.
Вводная часть (he told me) в прошедшем времени (Past Simple), значит всё остальное тоже должно быть в прошедшем времени, и мы заменяем «will» на «would», а Present Perfect на Past Perfect.
Почитайте статью «Косвенная речь». Согласование нужно, главным образом, там.
В предложении, где речь идёт о сумке, может быть как Past Simple, так и Present Perfect)
Светлана, большое спасибо за столь обширный комментарий! Принимаю к сведению.
Доброго времени суток!
Если позволите, хотел бы задать вопрос: является ли перевод «I’ll come when you read a book»
предложения «я приду, когда ты прочтешь книгу» корректным?
Не следует ли в этом случае использовать, скажем, форму Future Perfect?
Заранее благодарен!
Здравствуйте, Михаил.
Я бы сказала:
I’ll come as soon as you finish reading the book. Я приду, как только ты прочтешь книгу.
Вариант с Future Perfect имеет несколько другое значение:
By the time I come you will have read the book. Когда я приду, ты уже прочтешь эту книгу.
By the time you finish reading the book I will have come. К тому времени, как ты прочтешь книгу, я уже вернусь.
Мы используем Future Perfect, чтобы говорить о том, что мы успеем совершить к определенному моменту в будущем:
Think about it, if you read a book in a month, you will have read 12 books full of information in a year.
здравствуйте!
мне нужно оформить фразу на английском языке,но я точно не знаю, как согласовать времена.
можно ли так написать:
W. Blake thought that in our days we haв a lot of things that previously existed only in people’s imagination?
Здравствуйте, Света.
Если я правильно поняла, речь о Вильяме Блейке, об английском поэте, жившем на рубеже 18-19 веков? Если так, то логично было бы думать, что он рассуждал о своём времени, а не о нашем:
W. Blake thought/believed that in his days there were a lot of things that had previously existed only in people’s imagination.
Здравствуйте Виктория , Хотелось бы узнать ваше мнение о согласовании времен в этом предложении : As soon as I’ve heard a cry, I ran out of the room and saw that a child was lying on the ground and cried. « What had happened? Why are you crying? Did you hurt yourself?” I asked.
Если Вас не затруднит , прокомментируйте , если не правильно , пожалуйста .
Здравствуйте, Елена.
Я бы сказала так:
As soon as I heard a cry, I ran out of the room and saw that a child was lying on the ground and crying. «What has happened? Why are you crying? Have you hurt yourself?» I asked.
Для действий, которые происходят одно за другим в прошлом, мы используем Past Simple: I heard a cry, ran out of the room and saw….
Далее идут два действия в прошлом, длительность которых мы подчёркиваем при помощи Past Continous: was lying and crying — (лежал и плакал — это длительное действие, а не короткое, как например — заплакал).
What has happened? — мы спрашиваем о действии, которое привело к результату в настоящем, и поэтому используем Present Perfect.
Have you hurt yourself? — мы снова спрашиваем о действии, которое могло привести к результату в настоящем.
Скажите пожалуйста,как будет на английском:1Маленькая сестренка попросила Виктора купить банку кока-колы.2Мама сказала,что летом мы поедем в грецию.
Здравствуйте, Лера.
1. My little sister asked Victor to buy a can of Coke.
2. Mother said that we would go to Greece in summer.
Здравствуйте, не могу разобраться с этой темой =( особенно с тем как происходит согласование в случае когда придаточное предложение показывает последующее действие после того что говорится в главном. Написано что должен в придаточном предложении употребляться Future-in-the-Past, но не понимаю почему в этом примере
«She said she was going to do some shopping. – Она сказала, что собирается пройтись по магазинам.»
употребляется was going ?
Здравствуйте, Дмитрий! В данном примере, если мы возьмём прямую речь, будет использоваться выражение: is going to. Хотя это выражение употребляется в Present Continuous, оно выражает будущее время по смыслу. Поэтому для согласования времен, мы, спускаясь на ступеньку ниже, используем Past Continuous. А Future-in-the-Past в согласовании времен мы используем, когда в прямой речи использовалась грамматическая форма будущего времени.
скажите,пожалуйта,отноится ли к соглаованию времен след.предложение: «как обещала отправляю тебе фотографии»?
Доброго времени суток!!! Пытаюсь разобраться в теме согласования имен и совсем запуталась. Подскажите пожалуйста как преобразовать с прямой в косвенную речь следующие предложения:
Mark Addison said: «Remember that business lunch are also are also business meeings. Keep hings formal the first time that you meet someone. Don’t talk about busineess all the time. Don’t talk about work for two hours.» Then Mark Addison suggestion «Have some other topics to talk about.»
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, как правильно составить такое предложение:
Он спросил меня, могу ли я дать твой адрес.
He asked me if I could give him your address.
Или это неправильно?