Предлоги места в английском языке: at, in, on
Вы когда-нибудь задумывались о том, в какой степени ошибочное использование такого, на первый взгляд, незначительного слова как предлог, способно изменить смысл целого предложения? Тема предлогов никогда не перестанет быть актуальной, ведь чем больше правил мы узнаем, чем больше примеров использования этих правил мы наблюдаем, тем сильнее мы хотим разобраться в том, что же стоит за использованием этих правил. В этой статье мы постараемся в деталях рассмотреть тему предлогов места at, in, on, а также проверим, насколько мы сильны в этой теме с помощью небольшого теста.
← Вернуться к полной версии записи «Предлоги места в английском языке: at, in, on»…
13 комментариев к «Предлоги места в английском языке: at, in, on»
Оставить комментарий к «Предлоги места в английском языке: at, in, on»
Рекомендуем ознакомиться с правилами комментирования в блоге.
Ваши статьи очень помогает понять язык. спасибо
Thanks a lot!
а у меня такой вопрос, надеюсь по теме, можно ли употреблять предлог for с названиями компаний или в таком случае предлажение немного поменяет свой смысл? т.е так:
she works at Gucci
she works for Gucci
В примере
There were a lot of artistic people at Dublin Theatre Festival
предлог at относится к Festival, но не к Dublin, или я не прав?..
Здравствуйте, Антон! Да, Вы абсолютно правы, но в предложении с таким контекстом, мы можем сказать просто There were a lot of artistic people at Dublin
именно по этой причине важно понимать к чему относится предлог
Здравствуйте. В статье указано, что at употребляется с arrive. Почему же тогда в тесте
The train arrives IN London at 10.37. ?
И в предложении Did you see him … the swimming pool yesterday?
разве речь не идет о купании внутри бассейна (коробка, окруженная стенками с водой) или я перемудрил? я поставил in, а надо было at. не понятно.
спасибо за статью, она много разъяснила
Здравствуйте, Александр!
Действительно, глагол arrive, как правило, используется с предлогом AT, но в статье так же указано, что говоря о прибытии в город, используется предлог IN
т.е. arrive at the airport
но arrive in New York
Что же касается Вашего второго вопроса, Вы правы в том, что можно рассматривать swimming pool в качестве «коробки, окруженной стенками с водой» и в этом случае действительно будет употребляться предлог IN (т.к. нас интересует был ли человек среди плавающих), но чаще, говоря о такого рода местах, как бассейн, спортивный зал, музей, театр и т.д., нас интересует не факт нахождения внутри здания, а та деятельность, которую мы там совершаем
например, говоря I was at the cinema yesterday мы подразумеваем просмотр фильма, в то время как I was in the cinema yesterday акцентирует внимание только на том, что кто-то находился в здании кинотеатра
Спасибо за ответ. А вот ещё Вам вопросик тогда. В выражении «в конце игры», «в начале пути» и подобных как правильно: «in the end of a game» «in the start of a way»?
спасибо
Здравствуйте, Александр.
Ваши выражения будут звучать так:
At the end of the game
At the beginning of your way
At the end значит в конце чего-либо (at the end of the day / football match/ season). Аналогично — at the beginning.
In the end — в конце концов, синоним к слову finally
In the beginning — синоним к at first:
In the beginning it seemed very complicated, but then I understood everything.
Пожалуйста приводите больше примеров предложений с переводом на русский. Спасибо Вам, все очень ясно и просто изложено.
Отличная статья, как и большинство здесь!!!
Подскажите, пожалуйста, почему в примере:
«The ministers are meeting tomorrow at Downing Street.»
используется предлог «at», тогда как в случае с Wall Street, «on»?
Вроде как аналогичные конструкции, или я ошибаюсь?
Заранее спасибо!
Здравствуйте, Паша!
Вы абсолютно правы, конструкции похожи, и чаще всего, перед названием улицы, в том случае если речь идет об учреждении, находящимся на этой улице мы используем предлог at
Wall Street является скорее мсключением, и следует запомнить, что более правильным будет вариант именно on Wall Street
огромное спасибо!