Want create site? Find Free WordPress Themes and plugins.

«Тяжелей «прости» слова нет» (sorry seems to be the hardest word), – поет Элтон Джон. И невозможно с ним не согласиться. Порой признать свою вину и извиниться бывает ой как нелегко. Но зная правильные слова, просить прощения на английском станет намного легче.

Простите, извините

Когда вы в спешке наступаете кому-то на ногу, толкаете окружающих или занимаетесь другой неуклюжей деятельностью, которая не причиняет окружающим большого вреда, ограничьтесь простым sorry. Или I’m sorry, чтобы сделать извинение более теплым и личным. Извиняясь перед другом, можно употребить сленговое oops, sorry или my bad.

Oh, I’m sorry. I didn’t see you there. – Простите, я Вас не заметил.

– You took my cup. – Ты взял мою чашку.
My bad. I didn’t know it was yours. – Виноват. Не знал, что это твоя.

Кстати, о сленге. Британская молодежь часто грешит сокращением soz в интернет-переписке. О том, как слово sorry превратилось в soz, история умалчивает, но такое слово существует. Хотя, если вы стремитесь к красивому английскому даже в чате с друзьями, не стоит его употреблять.

Dude soz 4got ur book. – Чувак, сорян, забыл твою книгу.

В Англии очень важно приходить вовремя на встречи и мероприятия. Поэтому, если вы опоздали, попросите прощения с помощью фразы Sorry, I’m late либо используйте более формальные выражения – Sorry for keeping you waiting, I am sorry for my being late.

The traffic was horrible. I’m sorry for keeping you waiting. – Ужасные пробки на дорогах. Простите за то, что заставил вас ждать.

Когда все серьезно

Если же вы извиняетесь за бо́льшую провинность, например, вы облили коллегу чаем, можно добавить слова so, very, really, incredibly, terribly, extremely, deeply.

I’m so sorry I lost your book. – Мне очень жаль, что я потерял твою книгу.

We are terribly sorry for missing the class last week. – Нам ужасно жаль, что мы пропустили урок на прошлой неделе.

I’m deeply sorry for letting you down. – Примите мои извинения. Я вас так подвел.

Как вы могли заметить, чем серьезнее ситуация, тем больше слов придется использовать. Тем более что в мире набирает обороты новая тенденция – люди стремятся не просто сухо извиниться за определенный проступок, а и объяснить, за что именно они просят прощения.

Если вам эта идея кажется интересной и правильной, тогда фразы I’m sorry about something и I’m sorry for doing something для вас. После about необходимо использовать существительное, после for – герундий.

I’m sorry about the accident. – Я сожалею об аварии.

I’m sorry for bothering you while you were sleeping. – Извините, что побеспокоил Вас, пока Вы спали.

Когда все еще более серьезно

Что касается официальных извинений, то тут простое sorry нам не поможет. Настал черед пускать в ход тяжелую артиллерию – глагол to apologize: I’d like (I want) + to apologize for + smth / doing smth / how I… / what I

I would like to apologize for how I reacted yesterday. – Я бы хотел извиниться за свою вчерашнюю реакцию.

Также мы можем использовать существительное an apology, тогда извинение будет выглядеть так – My apologies for + doing smth / how I… / what I

My apologies for what I said. It was insensitive of me. – Примите мои извинения за то, что я сказал. Это было грубо с моей стороны.

Если вы чувствуете ответственность за то, что пошло не так по вашей вине, используйте выражение I do apologize for… Глагол do придает большее значение слову, которое следует за ним.

I do apologize for the mix-up. I should have given the clearer instructions to the team. – Извините за путаницу. Мне стоило дать команде более четкие инструкции.

Фраза I owe you an apology for… будет идеальной в ситуации, когда вы понимаете, что обвинили человека в проступке, которого он не совершал.

I owe you an apology for thinking it was you who ate my sandwich from the staff’s fridge. – Я должен извиниться за то, что считал, будто это ты съел мой бутерброд из холодильника для сотрудников.

А теперь рассмотрим лучшие варианты для формальных извинений в письменном виде.

Например, I profusely/sincerely/unreservedly apologize for… (Я искренне прошу прощения за…) и I take full responsibility for… (Я беру полную ответственность за…).

I sincerely apologize for my actions. – Я искренне прошу прощения за свои действия.

I take full responsibility for not meeting the deadline. – Я беру на себя полную ответственность за невыполнение сроков.

Также в официальном письменном языке используется выражение to accept my/our (sincere) apologies – примите мои/наши (искренние) извинения.

We agree that this was the company’s fault and ask you to accept our sincere apologies. – Мы признаем, что это была вина нашей компании и просим принять наши искренние извинения.

Когда вы делаете официальное заявление, лучше использовать фразу we regret (нам жаль / мы сожалеем / с сожалением).

We regret to announce that tonight’s show has been cancelled. – С сожалением сообщаем, что вечернее шоу отменили.

Excuse me vs. sorry

Еще в английском есть фраза excuse me. В чем же ее отличие от sorry? Что в каких ситуациях употреблять?

Англичане употребляют excuse me, когда нужно прервать кого-то, привлечь внимание, обратиться за помощью или пройти мимо человека, который преграждает путь.

Excuse me, could you repeat the last sentence? I couldn’t hear you well. – Простите, не могли бы Вы повторить последнее предложение. Я не расслышал.

Excuse me, can you show me the way to the Main Square? – Простите, не могли бы вы показать мне, как пройти на центральную площадь?

Please excuse me for a moment. I must make an important phone call. – Извините, мне нужна минутка, чтобы сделать важный телефонный звонок.

Excuse me, can I pass? – Извините, можно я пройду?

Теперь вы точно знаете, как и в каких ситуациях стоит извиняться. А что же отвечать людям, которые просят прощения у вас? Давайте посмотрим видео, которое поможет нам в этом разобраться.

Выражения из видео:

  • That’s okay / all right. – Все хорошо/нормально.
  • No problem/worries. – Нет проблем.
  • Don’t worry about it. – Не волнуйся об этом.
  • It’s all good. – Все хорошо.
  • Apology accepted. – Извинения приняты.
  • All is forgiven. – Я все простил(а).
  • I forgive you. – Я тебя/Вас прощаю.
  • That’s quite all right. – Ничего страшного.
  • No harm done. – Невелика беда.
  • No need to apologise. – Не нужно извиняться.

Теперь коварные англичане не застанут вас врасплох своими извинениями :-) У вас на все будет готов ответ. Надеемся, после прочтения статьи просить прощения вам станет намного легче, чем Элтону Джону в песне Sorry Seems to Be the Hardest Word.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.
comments powered by HyperComments