Fur and feathers, или Усы, лапы и хвосты

Fur and feathers, или Усы, лапы и хвосты

There is no psychiatrist in the world like a puppy licking your face.

Нет в мире лучшего психиатра, чем щенок, лижущий ваше лицо.

Bernard Williams

Тысячелетиями люди во всех уголках мира держали различных зверей в качестве домашних питомцев (pets). В Индии верным домашним спутником является мангуст (a mongoose). Самым распространенным питомцем в Китае долгое время считался большой баклан (a cormorant). Японские дети любят дрессировать мышей (mice) и учат их танцевать под музыку. Большинство из нас предпочитает иметь собаку (a dog), кота (a cat), волнистого попугайчика (a budgie) или рыбок (fishes). Но с каждым годом становится популярно и модно приобретать необычных питомцев, например, енотов (raccoons), скунсов (skunks), змей (snakes), пауков (spiders), игуан (iguanas) и даже аллигаторов (alligators). Мы выбираем себе друга на долгие годы и знаем, что пушистые и не очень, неприхотливые и с характером, c родословной (a pedigree) и простые дворовые (mongrel) животные наполняют нашу жизнь эмоциями и позитивом.

Узнайте больше интересного о животных из нашего видео и не забудьте выучить полезные слова и словосочетания.

Полезные слова и словосочетания:

  • a polar bear – полярный медведь;
  • a joey – детеныш сумчатых животных;
  • smooth fur – гладкий мех;
  • a nest – гнездо;
  • a fuzzy tail – пушистый хвост;
  • a platypus – утконос;
  • a bill – клюв;
  • curly hair – вьющиеся волосы;
  • a piglet – поросенок;
  • newborn – новорожденный;
  • extremely social – чрезвычайно общительный;
  • a stocky body – приземистое, коренастое туловище;
  • to give birth – рожать;
  • a calf – детеныш жирафа;
  • wobbly – шаткий;
  • an otter – выдра;
  • a pup – детеныш выдры;
  • a lifespan – продолжительность, срок жизни;
  • a quill – игла на теле дикобраза;
  • a predator – хищник.

Не все знают, что любимым питомцем Элвиса Пресли был кенгуру (a kangaroo). Знаменитый актер Голливуда Джордж Клуни 18 лет проявлял заботу и опекал своего любимца – вьетнамскую вислобрюхую свинью Макса. Прославленный художник-сюрреалист Сальвадор Дали любил шокировать публику Парижа, выходя на прогулку со своим муравьедом (an anteater) . А легендарную актрису Одри Хепберн поклонники не раз видели с ее любимым олененком (a fawn) Пиппином. Майкл Джексон обожал своего питомца – шимпанзе (a chimpanzee) по имени Баблз, а вот у гитариста группы Guns N’ Roses в квартире живет огромный питон (a python). Знаменитости могут позволить себе многое :-)

Подходить к выбору питомца следует очень тщательно. Даже если ваш будущий друг не очень экзотичен (exotic), узнайте как можно больше об этом животном, его рационе (a diet), характере (a character) и привычках (habits). В этом вам, несомненно, поможет следующее видео.

Полезная лексика из видео:

  • a squirrel – белка;
  • to make a great pet – быть отличным питомцем;
  • an ideal companion – идеальный спутник по жизни;
  • a pot-bellied pig – вьетнамская вислобрюхая свинья;
  • too awesome to be true – слишком замечательные, чтобы быть настоящими;
  • a swine – свинья;
  • to walk on a leash – гулять на поводке;
  • wrapped into a blanket – завернутый в одеяло;
  • sanitary – гигиенический;
  • a lizard – ящерица;
  • an assortment – выбор;
  • unique abilities – уникальные способности;
  • to regenerate a tail – регенерировать/восстановить хвост;
  • to blend into the environment – слиться с окружающей средой;
  • lighting – освещение;
  • heating – обогрев;
  • a terrarium – террариум;
  • a guinea pig – морская свинка;
  • a fellow – собрат;
  • the Andes – Анды;
  • out of captivity – на свободе;
  • hairballs of joy – пушистые комочки радости;
  • little outfits – маленькие наряды;
  • a turtle – морская черепаха;
  • a tortoise – пресноводная черепаха;
  • scaly – чешуйчатый;
  • shielded – покрытый панцирем;
  • fussy – суетливый;
  • freaky – капризный, прихотливый;
  • an exercise wheel – колесо для упражнений (для грызунов);
  • a parrot – попугай;
  • to take precautions – соблюдать меры предосторожности;
  • inexpensive – недорогой;
  • responsible – ответственный;
  • an aquarium – аквариум;
  • a tank – аквариум;
  • a school – косяк рыб;
  • aquatic buddies – водные представители;
  • a short lifespan – короткая продолжительность жизни;
  • a bunny – кролик;
  • to hop – прыгать;
  • cotton tails – хвосты, похожие на вату;
  • floppy ears – висящие уши;
  • vain – тщеславный;
  • devious – хитрый, неискренний;
  • playful – игривый;
  • on your lap – у вас на коленях;
  • a ball of string – клубок ниток;
  • a hedgehog – еж;
  • a domesticated skunk – домашний скунс;
  • a canine – представитель семейства псовых;
  • easy-going – беззаботный, добродушно-весeлый.

Выбираем питомца

Исследования доказали, что время, проведенное с домашними питомцами, улучшает настроение, расслабляет и даже способствует нормализации артериального давления. Если вы наконец решились приобрести себе нового члена семьи, важно учесть темперамент (temperament) и повадки (ongoings) животного. Наша таблица подскажет, на каком из питомцев лучше остановить свой выбор.

Питомцы, соответствующие вашему знаку зодиака.

Слово Перевод Слово Перевод
Aries Овен a rabbit кролик
Taurus Телец a Persian cat персидский кот
Gemini Близнецы a cockatoo какаду
Cancer Рак a turtle морская черепаха
Leo Лев a Siamese cat сиамский кот
Virgo Дева fishes, short-haired cats рыбки, короткошерстные коты
Libra Весы a Pomeranian шпиц
Scorpio Скорпион a ferret хорек
Sagittarius Стрелец a Labrador лабрадор
Capricorn Козерог a hamster хомяк
Aquarius Водолей exotic fishes экзотические рыбки
Pisces Рыбы a dog собака

Если вы все еще сомневаетесь в своем выборе, предлагаем вам топ-5 анимационных работ о братьях наших меньших. Перед этими забавными питомцами просто невозможно устоять.

Название Описание Картинка
«Вольт» (Bolt) Мультфильм о приключениях пса по имени Вольт. Преданный и харизматичный, он спасает свою хозяйку и завоевывает наши сердца. «Вольт»
«В поисках Немо» (Finding Nemo) Это мультфильм, в котором красочный и удивительный подводный мир увлекает зрителя, а рыбки в аквариуме уже не кажутся безмолвными и скучными питомцами. «В поисках Немо»
«Рио» (Rio) История жизни и необыкновенной судьбы бразильского попугая. Этот мультфильм заставит вас по-новому посмотреть на птиц, которые живут с нами рядом. «Рио»
«Коты-аристократы» (The Aristocats) Таинственная и оригинальная история о семье кошек, которая лишний раз доказывает, что с этими пушистыми любимцами просто невозможно соскучиться. «Коты-аристократы»
«Бэйб: Четвероногий малыш» (Babe) Фильм, главным героем которого является поросенок. Четвероногий розовый малыш с пятачком может стать верным другом на долгие годы и подарить вам океан радости. «Бэйб: Четвероногий малыш»

Как правило, покупка питомца предполагает поход в зоомагазин (a pet shop). Там вы сможете выбрать не только зверюшку, но и массу аксессуаров, так необходимых для ее содержания. Узнайте, как правильно называются на английском предметы, без которых жизнь вашего питомца будет менее комфортной.

Слово/Словосочетание Перевод
a cage клетка
a kennel cобачья будка
a leash поводок
a muzzle намордник
a pet tag кулон, подвеска
a dog/cat collar ошейник для собаки/кота
a litter box туалетный лоток
a bird mirror зеркало для птиц
an exercise wheel колесо для упражнений (для грызунов)
a food/water bowl миска для еды/питья
a pet crate клетка-переноска для животного
a bird swing качели для птичьей клетки
a cat scratching post когтеточка для кошек
a fish tank filter/pump фильтр/насос для аквариума
a pet house домик для питомца

Идиомы с названиями животных на английском языке

Животные занимают особое место не только в нашей жизни, но и в повседневной речи. Мы часто, сами не замечая того, используем их названия в сравнениях и фразеологических оборотах. Всем знакомы такие фразы, как «оказать медвежью услугу» или «быть бедным как церковная мышь». В английском языке существует множество подобных фраз. Мы предлагаем вам разобрать некоторые из них.

  1. As blind as a bat – слепой как крот.

    Without her glasses my elderly neighbor Mrs Brent is as blind as a bat. – Без своих очков моя пожилая соседка миссис Брент слепа как крот.

  2. As busy as a bee – как белка в колесе.

    My cousin sister Brenda is as busy as a bee, always going to meetings and organizing parties. – Моя двоюродная сестра Бренда как белка в колесе, все время ходит на встречи и организовывает вечеринки.

  3. As free as a bird – свободен как птица.

    Having passed the exams, Ted’s as free as a bird – he can travel wherever he chooses. – Сдав экзамены, Тед свободен как птица – он может путешествовать, куда пожелает.

  4. As proud as a peacock – гордый как павлин.

    Sally’s husband has been strutting around as proud as a peacock since he bought that new beachfront house in Miami. – Муж Салли ходит повсюду гордый как павлин с тех пор, как купил тот новый дом в Майами с видом на океан.

  5. As quiet as a mouse – тихий как мышь.

    Monica was as quiet as a mouse. I didn’t even know she’d come in. – Моника была тихой как мышь. Я даже не заметил, как она вошла.

  6. As sly as a fox – хитрый как лиса.

    Don’t trust Edward with your savings. He’s as sly as a fox and will trick you into giving away your money. – Не доверяйте Эдварду свои сбережения. Он хитрый как лиса и обманом завладеет вашими деньгами.

  7. As strong as an ox – сильный как бык.

    Hugh’s one of our best players in the team – as strong as an ox, with good speed and great stroke. – Хью – один из наших лучших игроков в команде: сильный как бык, с хорошей скоростью и отличным ударом.

  8. As stubborn as a mule – упрямый как осел.

    We tried to convince our Dad to go to the doctor, but he’s as stubborn as a mule. – Мы попытались убедить нашего папу сходить к врачу, но он упрямый как осел.

  9. As wise as an owl – мудрый как сова.

    If you are in trouble, you need to be as wise as an owl to be able to solve it. – Если Вы попали в беду, Вам нужно быть мудрым как сова, чтобы суметь найти решение.

  10. As quick as a cat – быстрый как молния.

    Quick as a cat, Bruce snatched the book and ran out of the room. – Быстрый как молния Брюс схватил книгу и выбежал из комнаты.

Предлагаем вам скачать таблицу-шпаргалку со всеми словами, а также пройти увлекательный тест и убедиться в том, что вы отлично усвоили материал и станете заботливым хозяином для вашего питомца.

↓ Скачать список по теме «Fur and feathers, или Усы, лапы и хвосты»(*.pdf, 227 Кб)

Тест
Fur and feathers, или Усы, лапы и хвосты
Подберите подходящего питомца для каждой иллюстрации
Задание 1.

Аквариум

Задание 2.

Собачья будка

Задание 3.

Когтеточка для кошек

Задание 4.

Колесо для упражнений

Задание 5.

Качели для птичьей клетки

Задание 6.

Миска

Задание 7.

Поводок для кошки

Задание 8.

Клетка-переноска для животного

Задание 9.

Террариум

Задание 10.

Намордник

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Автор
Наталья
Наталья – опытный преподаватель. Более 15 лет она преподает английский и французский языки студентам разных возрастов и уровней знаний. За годы своей работы она убедилась, что не бывает студентов, которые не имеют способностей к языкам. Если у человека есть стремление и мотивация выучить английский язык, то ничто не станет ему преградой на пути к своей цели. А Наталья с удовольствием поможет в этом стремлении всем своим ученикам на уроках.
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: