Боремся с голодом по-английски

Боремся с голодом по-английски

В русском языке описать процесс приема пищи можно многими словами с самыми разными оттенками значений: здесь вам и «лакомиться», и «заморить червячка», и даже «уплетать за обе щеки». Вы удивитесь, но английский язык не отстает в этом отношении. Забудьте о приевшемся to eat – сегодня мы приготовили для вас кое-что поаппетитнее.

Итак, представьте, что вы находитесь в уютном ресторанчике и официант приносит вам любимое блюдо (допустим, пасту карбонара). Вы пробуете ее на вкус (to taste), жуете (to chew) и проглатываете (to swallow). Затем еда переваривается (to digest). К сожалению, иногда пища застревает (to get stuck) в горле, и человек может подавиться (to choke). В таком случае требуется экстренная помощь, чтобы помочь пострадавшему выплюнуть (to spit out) застрявший кусок. Но мы надеемся, вам не придется сталкиваться с подобной ситуацией.

Едим по-английски

Unless you’re a plant or robot, you need to eat (Вам нужна пища, если только вы не растение или робот), – утверждает Алекс с видеоканала EngVid. Надев слюнявчик (a bib), он подробно объясняет, какую лексику используют носители языка, говоря о еде:

Рассмотрим детальнее некоторые примеры из видео:

  • To bite – кусать (to have a bite – перекусить, заморить червячка).

    Just bite this apple, isn’t it delicious? – Ты только укуси это яблоко – разве не объедение?

    Guys, let’s stop and have a bite. I’m starving. – Ребята, давайте остановимся и перекусим, я умираю от голода.

    To bite используется и в других распространенных выражениях:

    • to have a bite on the run – перекусить на скорую руку;
    • to have another bite – подкрепиться.
  • To nibble – откусывать маленькими кусочками; грызть.

    Существительное nibbles переводится как «снеки», «сухарики» или «закуски».

    I remember nibbling sunflower seeds at my grandma’s on my summer holidays. – Помню, как на летних каникулах грыз семечки у бабушки дома.

  • To sip – пить маленькими глотками, потягивать.

    Mike was sipping that cocktail with such a pleasure that I regretted not ordering it too. – Майк с таким удовольствием маленькими глотками пил тот коктейль, что я пожалела, что тоже его не заказала.

    To sip также часто употребляется в синонимичных выражениях: to have a sip и to take a sip (сделать глоток, пригубить).

  • To munch – грызть.

    Steve is always munching something while we’re having a meeting – the noise just drives me crazy! – Стив постоянно что-то грызет на собраниях – этот звук сводит меня с ума!

    Интересно, что фразовый глагол to munch out переводится как «жадно что-то есть», «налегать».

    Hey, don’t munch out on cupcakes – the dinner is almost ready. – Эй, хватит налегать на капкейки – ужин почти готов.

    Предлагаем вам выучить глагол to munch в паре с его созвучным синонимом to crunch (хрустеть). Для лучшей визуальной ассоциации посмотрите рекламный ролик попкорна фирмы Сrunch’n Munch.

  • To gobble – жадно и быстро есть, поглощать.

    Look at Andy! He isn’t eating, he’s just gobbling the chicken! – Посмотри на Энди. Он не ест, а прямо-таки поглощает курицу!

    Похожим по значению является глагол to gulp (down) – есть или пить с жадностью; глотать с поспешностью, а также глагол to wolf (down) – заглатывать пищу с жадностью.

    Ann gulped down her breakfast and hurried to get the taxi. – Энн проглотила завтрак и поспешила вызвать такси.

    Can you imagine? I was so hungry that I grabbed the pizza and wolfed it down in 2 minutes! – Можешь себе представить? Я был так голоден, что схватил пиццу и съел ее за 2 минуты!

  • В зависимости от того, нравится вам блюдо или нет, можно использовать следующие глаголы:

  • To toy with food – лениво ковыряться в тарелке, перебирать.

    I just can’t stand my children toying with their food, that’s unbearable. They want nothing but sandwiches. – Я терпеть не могу, что мои дети перебирают еду, это невыносимо. Они не хотят ничего, кроме бутербродов.

  • To savour – смаковать, наслаждаться.

    It was the first home-made dish he’d tasted for over a year, so he savoured every bite. – Это было первое домашнее блюдо, которое он съел за последний год, поэтому он наслаждался каждым кусочком.

  • To smack your lips – облизывать губы; причмокивать.

    “The cake will be delivered in an hour,” said Emma, smacking her lips. – «Торт привезут через час», – сказала Эмма, облизнувшись.

Фразовые глаголы на тему еды

Если вы едите мало и в основном питаетесь перекусами, используйте английские фразовые глаголы to pick at и to snack on.

  • To pick at – есть мало, отщипывать, «клевать» (обычно из-за плохого самочувствия).

    I still felt quite sick, so I was only able to pick at the dinner before going to bed. – Я все еще неважно себя чувствовал, поэтому только «поклевал» ужин перед тем, как пойти спать.

  • To snack on – перекусывать, подкрепляться между основными приемами пищи.

    One way to lose weight is to snack on carrots instead of junk food. – Один из способов похудеть – перекусывать морковью, а не вредной едой.

Если вы любите поесть и не оставляете на тарелке ни крошки, употребляйте глаголы to pig out, to polish off и to bolt down.

  • To pig out – объедаться, наесться до отвала.

    We had a tradition to pig out on pizza and drink cola on birthdays but now we have to keep fit. – Раньше у нас была традиция наедаться пиццей и пить колу на дни рождения, но сейчас мы держим себя в форме.

  • To polish off – быстро все съесть, уничтожить или выпить до дна.

    Is he still hungry after the lunch? He polished off the entire plate of a salad and steak! – Он все еще голоден после обеда? Он съел до крошки целую тарелку салата и стейк!

  • To bolt down – есть в спешке.

    Don’t bolt your food down like that, it’s rude. – Не пихай еду в рот с такой скоростью, это неприлично.

Чтобы вкусно поужинать, нужно сначала приготовить еду. Для этого вам понадобятся фразовые глаголы to boil over, to chop up, to warm up, to whip up.

  • To boil over – перекипеть, переливаться через край.

    Susan was cooking lasagna sheets and the water boiled over. – Сьюзан готовила листы лазаньи, и вода перелилась через край.

  • To chop up – мелко порезать, покрошить.

    He chopped up the garlic for the seasoning. – Он мелко нарезал чеснок для заправки.

  • To warm up – разогреть.

    I have a microwave oven at my home to warm up some food. – Дома у меня есть микроволновая печь, чтобы разогревать еду.

  • To whip up – приготовить на скорую руку, состряпать.

    My mom tends to surprise me with her unexpected visits so I mastered to whip up light meals. – Моя мама любит удивлять меня неожиданными визитами, поэтому я научилась готовить на скорую руку простые блюда.

Если готовить сегодня не хочется, можно сходить в ресторан:

  • To eat out – есть вне дома, в кафе или ресторане.

    They used to eat out a lot but now they like home-made food. – Раньше они часто кушали вне дома, но сейчас они любят домашнюю еду.

В заключение предлагаем вам пройти тест и скачать список новых слов для тренировки.

↓ Скачать список слов и выражений по теме «Боремся с голодом по-английски» (*.pdf, 205 Кб)

Тест
Боремся с голодом по-английски
1. Сопоставьте английские глаголы и их перевод на русский язык.
to chew
to gulp
to munch
to bite
to nibble
грызть
жевать
кусать
откусывать маленькими кусочками; грызть
с жадностью пить или есть
Тест недоступен для мобильных устройств.
2. Выберите правильный вариант ответа.
Задание 1.

To savour food means

Задание 2.

Before having a delicious meal, people may smack their …

Задание 3.

Kate didn’t like the salad, so she just …

Задание 4.

What can’t we sip?

Задание 5.

If food gets stuck in a person’s throat, he or she may ...

Задание 6.

I was so hungry that I ... a double cheeseburger.

Тест недоступен для мобильных устройств.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Автор
Марина
С самого раннего детства Марина увлекается английским языком. За восемь лет, которые Марина посвятила преподавательской деятельности, у нее получилось выработать действенную и увлекательную методику преподавания английского. Во многом данная методика основывается на личном опыте Марины по изучению иностранного языка. В работе со студентами она учитывает пожелания и стремления своих учеников, чтобы научить самому необходимому каждого человека.
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: