Человек и кардиган. Эпонимы в английском языке

Мечтали вы когда-нибудь о том, чтобы оставить след в истории: построить здание, которым будут восхищаться столетия спустя; написать книгу, которой будут зачитываться будущие поколения; создать бизнес-империю? А как насчёт того, чтобы оставить след в истории, пополнив своим именем словарный состав языка? Всё очень просто: нужно придумать что-то, чего не было до вас, и назвать в свою честь – и самолюбие удовлетворено, и язык развивается. А иногда и изобретать ничего не надо – просто отличитесь чем-нибудь эдаким (не обязательно хорошим :-)), и ваше имя прочно войдет в историю и в словарный запас многих людей!

Мы иногда не подозреваем, сколько слов в английском языке (как, впрочем, и в других) произошло от фамилий обычных людей. На самом деле их немало. Такие слова называются эпонимами (eponyms). То есть чьё-то изобретение, открытие, ярко выраженное качество характера, а иногда и дурная слава сделали этого человека настолько известным, что его имя становится частью языка.

Кроме лингвистической составляющей эпонимы интересны тем, что при их изучении невольно узнаёшь много интересных фактов из истории, окунаешься в разные эпохи, изучаешь судьбы различных людей. Некоторые эпонимы произошли даже от мифических героев, так что можно заодно и мифологию повторить. Для начала – несколько интересных примеров эпонимов в видеоматериале. Что ни говори, а с картинками запоминается лучше!

Мы не видим строгого деления на категории при изучении эпонимов. Но, наверное, наиболее необычная группа этих слов – те, которые прочно вошли в языковой состав английского языка, пишутся с маленькой буквы и часто бывает сложно догадаться, что это слово когда-то было просто чьей-то фамилией.

Эпоним Человек, от фамилии которого произошло слово Комментарий
A cardigan
(кардиган)
James Brudenell, 7th Earl of Cardigan – Джеймс Браднелл, 7-й граф Кардиган (1797-1868), генерал-лейтенант Британской армии в Крымской войне. Говорят, графа часто видели в вязаном жакете без воротника. Он застегивался спереди на пуговицы и поддевался под форменный мундир.
A sandwich
(сэндвич)
John Montague, the 4th Earl of Sandwich – Джон Монтегю, 4-й граф Сэндвич (1718-1792), английский дипломат. Хотя существует мнение, что сэндвич существовал задолго до появления графа, но широкое распространение он приобрёл благодаря Монтегю. Будучи заядлым игроком, он не хотел отрываться от карт, чтобы поесть, и просил принести ему два кусочка хлеба с мясной начинкой между ними.
Diesel
(дизельное топливо/двигатель)
Rudolf Diesel – Рудольф Дизель (1858-1913), немецкий инженер и изобретатель. В 1897 году Дизель создал первый функционирующий двигатель внутреннего сгорания с топливным насосом и высоким КПД.
A biro
(шариковая ручка)
Laslo Biro – Ласло Биро (1899-1985), венгерский журналист. Вместе с братом-химиком изобрёл шариковую ручку в 1938 году.
A maсkintosh (mac)
(непромокаемый плащ)
Charles Mackintosh – Чарльз Макинтош (1766-1843), шотландский химик. Изобрёл водонепроницаемую ткань, из которой в 1830 г. был пошит первый плащ.
A hooligan
(хулиган)
Patrick Hooligan – Патрик Хулиган (конец 19-го века), ирландский вышибала. Хотя точное происхождение слова не доказано, исходя из упоминаний в литературе и музыкальных произведениях 19-го века, людей, нарушающих общественный порядок, стали называть хулиганами в честь ирландского вора и вышибалы, который жил в Лондоне.
Draconian laws
(драконовские законы)
Draco – Дракон (Драконт), первый законодатель Афинской республики (VII в. до н. э.). Свод законов, введенный им в 621 г. до н. э., был чрезвычайно суров. Выражение «драконовские законы, меры, наказания» укрепилось в значении суровых, жестоких законов.
Pilates
(пилатес)
Joseph Pilates – Йозеф Пилатес (1883-1967), немецко-американский спортсмен и тренер. Изобретатель методики фитнеса, в основе которой лежит концепция мысленного контроля над работой мышц
A saxophone
(саксофон)
Adolphе Sax – Адольф Сакс (1814-1894), бельгийский изобретатель музыкальных инструментов. Заменив в кларнете дерево металлом и внеся ряд изменений, Сакс получил мировую известность благодаря изобретению саксофона.
To mesmerize
(завораживать, гипнотизировать)
Franz Mesmer – Франц Месмер (1734-1815), немецкий врач и астролог. Выдвинул теорию животного магнетизма (флюида), которая позже была отвергнута наукой. Практиковал гипноз на своих пациентах.
Wellingtons
(резиновые сапоги)
The Duke of Wellington – Артур Уэлсли, Герцог Веллингтон (1769-1852), английский полководец и государственный деятель. Хотя герцог и прославился победой в Ватерлоо, и столицу Новой Зеландии в его честь назвали, во многих странах его фамилия вспоминается именно в связи с сапогами. Веллингтон предложил делать кавалерийские сапоги из кожи с более длинным спереди голенищем, которое лучше защищало уязвимые голени всадников от пуль. Позже сапоги стали делать из каучука.

Кроме непосредственных объектов, глаголов и прилагательных, немало среди эпонимов и явлений. Например, Джон Далтон, английский врач, исследовал такой дефект зрения, как цветовая слепота, которой страдал сам. В честь него это явление названо дальтонизмом (daltonism). Всем известные термины садизм (sadism) и мазохизм (masochism) тоже пополнили словарный состав многих языков благодаря пресловутым Маркизу де Саду и Леопольду Захер-Мазоху. А сенатор Джозеф Маккарти, который во времена Холодной войны выискивал среди американских общественных деятелей коммунистов, создал благоприятную почву для появления термина «маккартизм» (McCarthyism), который обозначает преследование людей по политическим мотивам без достаточных причин и доказательств.

Иногда в языке случаются так называемые «необъяснимые эпонимы». Ну какая, скажите на милость, связь между итальянским борцом за свободу Джузеппе Гарибальди и смородиновым печеньем? А между тем именно его именем Garibaldi biscuits называют весьма популярное в Британии печенье. Вопрос риторический. Ответ: по той же причине, почему всеми нами любимый торт называется «Наполеон».

«Географические» эпонимы в английском языке

Отдельное внимание стоит уделить «географическим» эпонимам. Симон Боливар, воевавший за независимость испанских колоний в Америке, увековечил своё имя в названии страны – Bolivia – и стал её первым президентом! Однако и в географии случаются «несправедливости». Колумб открыл Америку, но названа она не в его честь. Самому Колумбу только одна страна в Америке досталась – Columbia. А вот у Америго Веспуччи были хорошие друзья, которые предложили назвать Новую Землю в честь этого путешественника – America. И с наивысшей вершиной мира произошла подобная история. Сэр Джордж Эверест не был ни тем, кто взошёл на неё первым, ни даже тем, кто впервые измерил её высоту – всего лишь руководителем геодезической службы Британской Индии. Но с подачи его преемника именно Everest – второе гордое название Джомолунгмы.

А иногда бывает и наоборот: благородный и уважаемый человек Томас Хобсон (1544-1631), о котором писал поэт Джон Мильтон, и портрет которого висит в Национальной Портретной Галерее Лондона, оставил в языке весьма нелестное выражение. Заведуя большой конюшней, он заботился о лошадях и, чтобы не загонять одну и ту же лошадь, а также ставить всех клиентов в одинаковые условия, не разрешал выбирать любого коня. Он ставил возле двери конюшни лошадку «в наилучшей форме» и настаивал, чтобы на прокат брали именно её. После его смерти в английском языке появилось выражение, обозначающее один вариант из одного – Hobson’s choice, то есть никакого выбора. Как говорится, take it or leave it. Вот такая благодарность доброму человеку.

Выводы очевидны: надо заботиться о своей репутации и внимательно следить за тем, что делаешь, возможно, в будущем твоё имя можно будет найти в любом словаре. Лучше это будет новое изобретение, чем какое-нибудь ругательство. Интересно, кто из наших современников даст жизнь новым английским эпонимам?

Тест
Эпонимы в английском языке
Сопоставьте имя человека с тем, что оно обозначает
Задание 1.

The Duke of Wellingtons

Задание 2.

Samuel Morse

Задание 3.

Joseph McCarthy

Задание 4.

Guiseppe Garibaldi

Задание 5.

Franz Mesmer

Задание 6.

Thomas Hobson

Задание 7.

The Earl of Cardigan

Задание 8.

John Dalton

Задание 9.

Colonel James Brown

Задание 10.

Luigi Galvani

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Автор
Ольга
Ольга, будучи еще подростком, твердо решила связать свою жизнь с английским языком, и сейчас она нисколько не жалеет о своем выборе. Вот уже 13 лет Ольга передает свои навыки и умения студентам кафедры германской филологии, личным ученикам и просто любителям английского. Знаниями, накопленными за такой солидный преподавательский опыт работы, Ольга готова делиться со всеми нашими читателями.
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: