В любом обществе всегда есть борьба за материальные ценности (wealth / material values). Кому то в жизни повезло больше, кому-то меньше. Помимо этого все люди разные, каждый человек со своим темпераментом и своими приоритетами. Но так как мы все люди, то нам присущи такие чувства, как злость, ненависть, ревность, зависть, жестокость и т.д. Поэтому и получается, что жить спокойной и счастливо мы не можем. Всегда найдется тот, кто, будучи неудовлетворенным по каким-либо причинам, отважится на противоправные действия (illegal acts / actions) против другого представителя нашего общества. В этом случае речь идет о совершении преступления (crime). А человек становится преступником (criminal).
Знать информацию из области преступлений и правосудия (justice) на английском языке и уметь понимать и объяснять, о чем идет речь, просто необходимо. Ведь никто не знает, где он окажется в определенный момент своей жизни, и порой именно эти сведения могут здорово помочь в трудной ситуации. Например, вас ограбили зарубежом, или вы стали объектом сексуальных домогательств (sexual harassment). Что еще хуже, вас обвиняют в каком-либо злодеянии (misdeed / outrage) и пытаются привлечь к ответственности (bring to responsibility / bring to account), когда вы находитесь в другом государстве. Или вы пытаетесь отстоять свои права (assert your rights) в каком-то вопросе в суде (court), проходящей на территории англоязычной страны. Английский язык – язык международный. Поэтому, независимо от государства, вас поймут или вы разберетесь, в чем дело, если бы будете подкованы в материале, посвященном преступлениям на английском языке и во всем, что с этим связано.
Какие бывают преступления на английском языке?
Чтобы правильно объяснить, о каком преступлении идет речь, или понять, какое злодеяние имеют ввиду, необходимо знать их классификацию и связанную с ними лексику. Давайте представим возможные преступления на английском языке в виде списка, в котором помимо названия самого преступления на английском языке, будет присутствовать и определение человека, которые совершает это преступление, и глагол, обозначающий это нарушение закона (breach / violation of the law).
- Murder (умышленное убийство) – murderer (убийца) – to murder smb (убивать). Общее значение «убить» имеет глагол to kill. Manslaughter – убийство по неосторожности.
- Robbery (кража, грабеж) – robber (вор, грабитель) – to rob smb / somewhere (обокрасть, ограбить).
- Shoplifting (магазинная кража) – shoplifter (магазинный вор) – to shoplift (украсть из магазина). Общее значение «красть» у глагола to steal. Обратите внимание на разницу между этим глаголом и глаголом to rob. Если мы говорим, что кого-то обокрали или указываем место, откуда украли что-то, то используем второй глагол. Если мы называем вещи, которые были украдены, то применяем глагол to steal. Общее значение «воровать» у глагола to thieve.
- Burglary (кража со взломом, проникновение) – burglar (взломщик, ночной грабитель) – to break into a house / flat (вторгнуться в дом, квартиру).
- Mugging (уличный грабеж) – mugger (уличный грабитель) – to mug smb (ограбить кого-то на улице).
- Car theft (угон автомобиля) – car thief (угонщик) – to steal a car (угнать машину).
- Drug pushing/dealing (торговля наркотиками) – drug pusher / dealer (дилер) – to deal/sell drugs (сбывать наркотики).
- Terrorism (терроризм) – terrorist (террорист) – to attack smb / place (нападать на кого-то, атаковать что-либо).
- Smuggling (контрабанда) – smuggler (контрабандист) – to smuggle (заниматься контрабандой).
- Arson (поджог) – arsonist (поджигатель) – to set fire to (поджигать).
- Kidnapping (похищение людей) – kidnapper (похититель) – to kidnap (похищать людей).
- Vandalism (вандализм) – vandal (вандал) – to break and smash things (ломать, разрушать, осквернять что-либо).
- Rape (изнасилование) – rapist (насильник) – to rape (насиловать).
Конечно, это не все виды преступлений на английском языке, но самые основные. Когда человек совершает преступление (commit a crime), он становится подозреваемым (suspect) и остается им до тех пор, пока его не осудят (condemn / convict) и не признают виновным (account / bring in guilty) или не оправдают (justify / acquit) и не признают невиновным (find innocence). Подозреваемого арестовывают (arrest) правоохранительные органы (law-enforcement agencies) и доставляют в камеру предварительного заключения (remand prison / custody suit / detention cell).
Проводится расследование (investigation), во время которого предоставляются улики (evidence) и доказательства (proof) совершенного злодеяния. Преступник может и сам признать свою вину (admit guilt / plead guilty). Подозреваемому предъявляют обвинение (accuse smf of smth / charge smb with smth), и далее уголовное дело (criminal case) передают в суд. Во время судебного разбирательства (court proceeding) выносят приговор (pass verdict on smb) и наказание (punishment / penalty). Если вердикт оправдательный (non-guilty verdict), то подозреваемый свободен. Если обвинительный (guilty verdict), то решается, на какой срок (term for serving punishment) и в какой тюрьме (jail / prison) осужденному предстоит его отбывать (serve). Судья (judge) или присяжные (jury) на суде (trial) решают, отправлять ли человека в тюрьму (send smb to prison / sentence smb).
Кстати, наказания могут варьироваться от самого легкого, какого-нибудь штрафа (fine), до самого тяжелого – смертной казни (death penalty / capital punishment), которая присутствует в ряде стран, но которую пытаются отменить во всем мире. Этот материал поможет вам хоть немножко понять такую тему как «Преступления на английском языке». Однако я вам желаю никогда не совершать злодеяний и не становится жертвой противоправных действий.
14 комментариев к «Преступление на английском языке»
Оставить комментарий к «Преступление на английском языке»
Рекомендуем ознакомиться с правилами комментирования в блоге.
здравствуйте! Не могла бы вы мне помочь найти юридический текст на английском языке но только не совсем сложный.Заранее спасибо
Здравствуйте, Анжела! Посмотрите этот ресурс: http://englishbooks.kiev.ua/ru/text.php?pid=8. Он подскажет вам, где найти юридические тексты на английском.
Скажите, предложение составлено правильно?
So he had been made act of terrorism he was sent to serve punishment for five years.
В связи с тем, что им был совершен акт терроризма, он был посажен в тюрьму для отбывания наказания в течение 5 лет.
Вопросы были относительно конструкции «в связи с тем, что..». Я решил употребить «so», как самое подходящее из моего словарного запаса:)
Также первая очень заковыристая конструкция — страдательный залог в Past Perfect Tense. Верно ли построена?
Ну и второе предложение с страдательным залогом в Past Simple:)
Здравствуйте, Александр. Нет, ваше предложение составлено неверно. В первой его части действительный залог (он совершил акт терроризма), а у вас страдательный. Чтобы получился ваш страдательный, необходимо, чтобы подлежащим стало словосочетание «акт терроризма». А во второй части не хватает пары слов. Перепишите, я проверю.
So he had made act of terrorism he was sent to prison for serving punishment for five years.
Можно написать побольше:
Samuel Lemmington had been an ordinary mugger and commited a many small crime before he decided to make a more horrible crime. He decided to make it more spectacular. He didn’t need money. He didn’t think about wealth and other material values. He had gone bananas and wanted a confusion and a horror on the streets of his town. He had been mad and so he attacked St. Valentine Palace with the group of people who sought eye to eye with him.
They dressed up like an ordinary people, expected Lemmington. He dressed up a deep-black like darkness leather tailcoat, white trousers and put on cream-white sneakers. But the main thing was he dressed up a bright red fur hat! He looked like mad man and he was.
They went at the fixed point…. Continuation will soon:)
Пока что не могли бы вы это проверить?)
Здравствуйте, Александр. Я бы перевела ваше предложение так: He was imprisoned (sent to prison) to serve his five-year sentence because he had committed an act of terrorism. Теперь что касается текста. Это вы сами сочиняли или переводили на английский? Вот, что бы я исправила:
1. Samuel…was an ordinary mugger…(кстати, речь идет о грабителе??) and he committed many small crimes…to commit a crime.
2. Я не уверена, уместно ли в данном контексте выражение «go bananas». Может, выбрать «go mad»?
3. В этом предложении использование неопределенных артиклей перед словами horror и confusion не оправдано, так как это абстрактные понятия.
4. He was mad…далее мне непонятен смысл. Сходиться во взглядах с кем-то — это see eye to eye with smb. Прошедшее время этого глагола — saw. А ваш вариант — это прошедшее время глагола to seek — искать.
5. They were dressed up like ordinary people (неопределенный артикль не используется перед именами существительными во множественном числе). К чему относится словосочетание после запятой в этом предложении?
6. Запуталась в комбинации одежды, которую вы перечислили, зачем два глагола «одеваться»? И почему не воспользоваться прошедшим временем глагола to wear?
7. …the main thing was the fact that he…( возьмите лучше wore)
8. …and he really was this crazy man.
9. They met …
10. To be continued…)
Да, писал я, «заметка в газете» как бы.
1) в принципе же мы говорим в первом предложении о том, кем был человек до определенного момента, то есть — Past Perfect, а затем, когда мы говорим о «более ужасном преступлении, мы уже по идее используем Past Simple… Разве нет?
Да, речь идет о том, что человек был простым уличным вором и совершил много мелких преступлений(да, точно, здесь множественное не поставил), пока не решился на более ужасное преступление.
2) Вы не могли бы пояснить, когда это выражение уместно? :) Вы хотите сказать, что это как бы разговорный слэнг, правильно? Я догадывался..
3) Правы:) Просто столько правил в голове стараюсь удержать… А все равно что-нибудь, да выскакивает( Практика нужна…
4) Опять-таки моя забывчивость, простите, что ввел в заблуждение странными поисками:) Ан нет… Таки to seek — болеть) Не Вы, не я:)
5) People всегда множественное? Просто имелось ввиду «как обычный человек».
expected=excepted (исключая) Опять моя «старческая» память:)
6) Мне и самому интересны эти вопросы…) Просто насколько я помню, одеваться на событие = dress up…
7) Я смотрел по словарю, вроде «the main thing was» это как бы вводная конструкция… Хотя, возможно, я ошибаюсь, так как смысловую нагрузку оно, кажется, несет..
8) да.. наверное…
9) Ну вот как вы так удачно слова подбираете?! :)
10) Странная фраза, хоть и встречал ее часто… «Быть продолжено» — как-то по-китайски) Хотя Вы конечно стопроцентно правы… Но ведь можно сказать — продолжение будет скоро — Continuation will be soon?
————————-
Думаю, нужна практика… И в конце концов, до экзаменов я добьюсь хотя бы половины Ваших знаний:)
ПС: не представляю, каково это будет, если будет… Ужас:) Я буду выглядеть так глупо среди американцев со своим хилым багажом знаний… Эх… Разве можно достичь того уровня, который закладывается с детства….
Здравствуйте, Александр. Ваш вариант с выбором времен в первом предложении вполне оправдан. Но мне так и хочется интуитивно избежать здесь употребления перфекта, как в функции повествования, определяемой временем Past Simple. Более того, речь идет не о двух действиях, одно из которых произошло ранее, чем случилось другое. Речь идет о состоянии, о становлении личности человека, и я думаю, это разные вещи. Но ваш вариант, наверное, тоже подойдет. «Бананы» — это сленговое выражение, оно уместно в разговорной речи, вероятно, в дружеской компании. Для заметки в газете оно не подойдет. Насколько мне известно, to seek — это искать, а болеть — to be sick)) Исключая — except for…Dress up — изысканно одеваться, наряжаться. Вам необходимо было это значение? Теоретически, ваше предложение с «продолжением» имеет место быть, но вот практически я его нигде не встречала.
Простите насчет to seek, вы были правы, просто у меня почему-то в распечатанной таблице неправильных глаголов to seek указан как «болеть»…
Спасибо за except for, почему-то был уверен, что excepted само по себе наречие…
Немного подумал в течении дня, наверное to dress up используется без указания самой одежды, то есть мы как бы отмечаем факт. А с to dress наверное факт расписывается, то есть «что одел?»
————-
So, when will I have done this history?…:)
Александр, ваши догадки относительно глагола to dress up верны) А вот с вашим вопросом по-английски я не согласна. В вашем вопросе должен прозвучать Future Simple. А вот если бы вы указали момент, к которому вы собираетесь закончить вашу историю, Future Perfect был бы в самый раз. Например: By what time will I have …?
спасибо за комментарий:) Какой же хороший сайт: можно любой вопрос задать, и на него ответят!:)
So, where did I stop?:) или лучше сказать By what moment had I written my story?
They met at the fixed point.. Ладно, лучше, раз уж я в этой теме пишу, я буду писать только о преступлении:)
1)Samuel Lemmington (commited a crime | broke the law | made (breach | violation) of the law | made illegal (act | action)).
2)He (attacked St. Valentine‘s palace | made (act | action) of terrorism at St. Valentine‘s Palace | broke the law in the way of organization of terroristic attacks at st. Valentine’s Palace).
3) He became suspect immediately he did it.
4) He was arrested as (suspect | probable committer of a crime) by law-enforcement agencies.
5) His probable accomplices were arrested with him.
6) They were ( accuse smf of smth | charge smb with smth (не знаю, как использовать в страдательном залоге))
7) They were in (remand prison | custody suit | detention cell) while time was going to trial.
8) Criminal case was made for them.
9) Investigation was organized.
10) To collect evidences wasn’t difficult.
11) It was many evidences of witnesses, recording from security camera, (admitting of guilt | pleading of guilty) from one of accomplices.
12) Twelve mans were brought to (responsibility | account) instead of fourteen.
13) One of a two asserted his rights by force of proof (misdeed | outrage | fake of (charge | incrimination)) and was given compensation.
14) Other was passed guilty verdict already.
15) So, (it was | it’s) beginning of the (trial | court proceeding | hearing of the case)
16) Samuel, his accomplices, judge, jury, (audience | public | listeners) which some journalists were in took their places.
17) In result of investigation was opened madness of Samuel.
18) He didn’t (look for | search) (wealth | materialistic values), authority, something more.
19) And he (admitted guilt | plead guilty).
20) Others didn’t want to surrender in the simple way.
21) But all ended unfortunatelly for them.
21) (They were (condemned | convicted | (accounted | brought) in guilty.) | The got guilty verdict.)
22)Samuel Lemmington was wanted (to execut | to put of death | to make a (death penalty | capital punishment)) but he was given term for serving punishment for life.
23) Others were given different (punishments | penalty) from fine to serving punishment for life.
24) Justice winned.
It’s all. :)
Александр, очень приятно, что вы изложили ваш рассказ в структурированном виде. Мне легче работать таким образом. Итак…
1. Я бы выбрала либо первое, либо второе
2. первый вариант, притяжательный падеж подойдет.
3. …as soon as he did it.
4. ..as a suspect
5. corerect
6. They were accused of….
7. …in custody waiting to go to court for trial.
8. I don’t understand. Вы хотели сказать «завели уголовное дело»?
9. The invesigation began.
10. It wasn’t a difficult task to collect evidence.
11. There were a lot of witness’ evidence…They all proved guilt of…
12. Множественное число от man — men. Twelve men instead of fourteen were brought to responsibility
13. One of them…далее дайте русский вариант
14. The other was found guilty.
15. It was the beginning ot the trial (process)
16. русский вариант, пожалуйста
17. Samuel was founs insane.
18. любой вариант, wealth
19. He was pleaded guilty.
20. русский вариант
21. But for them this trial was a failure.
22. They were brought in guilty.
23….wanted a death penalty/capital punishment, but he was sentenced to life/got a life sentence/was given a life sentence
24. punishment
25. Win — неправильный глагол))) Win — won — won ……….Justice is served!
Забыл пояснение
( здесь | тут) — обозначение синонимичности двух или более слов или словесных конструкций.
курсив , жирный шрифт- сомнение в верности.
вы можете мне подсказать,где я могу найти тексты на тему:преступления,которое я была свидетелем