Выбор слова: confess, admit, acknowledge, assert, attest

Выбор слова: confess, admit, acknowledge, assert, attest

Признавать и признаваться можно по-разному: можно признать вину или ошибки, признать человека за его заслуги, признать закон и власть, признать (узнать) соседа в темноте, признаться в любви, признаться в преступлении, признать или осознать какую-то истину, признать подлинность документов или признавать только свое мнение, заявляя о нем и пытаясь отстоять.

Как видим, «признавать(-ся)» – очень интересное слово, особенно в английском языке, где разные значения одного русского слова передаются целым рядом английских слов, среди которых confess, admit, acknowledge, assert, attest и, кстати говоря, многие другие. Как выбрать правильное? Давайте разберемся.

Confess

Confessto acknowledge or avow a fault, a crime, misdeed, weakness by way of revelation; to admit something as true; to declare sins to God or a priest in order to obtain absolution, to acknowledge belief (осознавать или признавать ошибку, преступление, оплошность, слабость путем раскрытия (тайны); признавать что-то правдой; исповедовать грехи Богу или священнику, чтобы получить прощение; признавать убеждение).

Мы употребляем слово confess, когда речь идет об откровенном признании в чем-либо. Для перевода хорошо подходит русский эквивалент «сознаться». Можно сознаться в своей ошибке, преступлении, сознаться в грехах священнику (исповедоваться). Очень популярно словосочетание I must confess (должен признаться), когда речь идет о перемене мнения: человек в данный момент признает, что ранее был неправ, или просто недоговаривал то, в чем признается. Иными словами, в слове confess содержится нотка сожаления о сокрытом или о факте сокрытия.

I must confess that I’m not as brave as you think. – Должен признаться, что я не так храбр, как вы думаете.

I must confess that I haven’t read this book. – Должен признаться, я не прочел эту книгу.

I confess that I first opened this book with a skeptical mind. – Признаюсь, я был скептически настроен, когда впервые открыл эту книгу.

The first who came to confess to the Priest was Jane. – Первой пришла исповедоваться священнику Джейн.

Антонимы:

  • to conceal – скрывать, умалчивать;
  • to deny – отрицать.

Популярные словосочетания:

  • to confess to doing smth – сознаться в содеянии чего-то;
  • to confess honestly/willingly – честно/охотно признаться;
  • to confess a fault – признать ошибку;
  • to confess to a crime – сознаться в преступлении;
  • to confess guilt – признать вину;
  • You had best confess. – Вам лучше сознаться.

Admit

Admitto allow to enter, to permit to do something, to concede as valid, to acknowledge, to confess, to grant in argument (позволить войти, позволить сделать что-то, признать действительным, допускать, уступить в споре).

Если confess в основном переводится как «сознаваться», то admit – это признание человеком какого-то факта. Более уместным будет перевод «признавать». Иными словами, confess – признание кому-то, а admit – в первую очередь признание самому себе, утверждение в какой-то мысли, подтверждение истинности чего-то для себя. Также слово admit используется для обозначения допуска, принятия в организацию или разрешения (допускается, разрешается).

I admit you were right. – Я признаю, что ты был прав.

He was admitted to the college. – Его приняли в колледж.

They refused to admit Jane to the club. – Они отказались принять Джейн в клуб.

The room admits only 20 persons. – В комнате поместится (комната позволяет вместить) только 20 человек.

Популярные словосочетания:

  • to admit a claim – признать претензию;
  • to admit defeat – признать поражение;
  • to admit to an error – признать ошибку;
  • to admit light – пропускать свет;
  • to admit to the country – разрешить въезд в страну;
  • to admit to the hospital – госпитализировать;
  • to admit new memebers into an organization – принимать в организацию новых членов;
  • to admit the responsibility – взять на себя ответственность.

Acknowledge

Acknowledgeto admit that something is true, to recognize truth or fact, to show recognition, to recognize, to show appreciation or gratitude (признать правдой, узнать правду или факт, показать свое признание, признать, показать одобрение или признательность).

Если to admit – это вынужденное признание чего-то под влиянием каких-то не всегда приятных обстоятельств, то to acknowledge – более осознанное признание. Здесь речь идет не только о признании ошибок или неправоты, но и о признании каких-то фактов, людей, событий. Признание заслуг или людей – тоже acknowledge. Удачный русский эквивалент – «выражать признательность». Кстати, в англоязычных академических работах, в частности магистерских работах и диссертациях, в самом начале можно встретить специальный раздел, который называется Acknowledgements, где выражается благодарность (признательность) людям, которые помогли в работе. Среди других возможных переводов – «узнавать», «подтверждать достоверность».

He acknowledged Jane as his heir. – Он признал Джейн своей наследницей.

I always acknowledge my mistakes. – Я всегда признаю свои ошибки.

She didn’t acknowledge me. – Она не узнала (признала) меня.

I acknowledge your kindness. – Я Вам признателен за Вашу доброту.

Популярные словосочетания:

  • to acknowledge one’s mistakes – признать свои ошибки;
  • to acknowledge receipt – подтвердить получение;
  • to acknowledge the greeting – ответить на приветствие;
  • to acknowledge smb’s kindness – быть признательным за доброту;
  • to acknowledge the applause – раскланиваться;
  • This truth is universally acknowledged. – Это общепризнанная истина.

Assert

Assertstate with confidence, to maintain, to defend, to affirm (уверенно доказывать, отстаивать, защищать, утверждать).

Слово assert используется, когда мы говорим о твердом утверждении. Если человек отстаивает свое мнение с уверенностью, заявляет о нем и пытается его донести до других, нужно использовать слово assert. Оно переводится как «утверждать», «заявлять», «отстаивать», «доказывать». Если предыдущие слова предусматривают информирование третьих лиц о признании в чем-либо или чего-либо, то здесь уже мы имеем дело с желанием доказать свою точку зрения. Одна из часто употребляемых идиом – to assert oneself – означает «настаивать на правах», «заявлять о своих взглядах и идеях».

She asserted that she was injured. – Она утверждала, что ранена.

He asserted his responsibility by getting his own house. – Он доказал свою ответственность, когда приобрел собственный дом.

She asserted her innocence of the crime. – Она доказывала свою невиновность в преступлении.

Синонимы:

  • to avow – отрыто признавать;
  • to maintain – отстаивать;
  • to support – доказывать.

Антоним:

  • to deny – отрицать.

Популярные словосочетания:

  • to assert a right – защищать право;
  • to assert innocence – заявить о невиновности;
  • to assert independence – отстаивать независимость;
  • We cannot assert that… – Мы не можем утверждать, что…

Attest

Attestto declare to be correct or true, to certify, to affirm in an official capacity, to give proof or evidence, to declare that a particular document or testimony is a true and accurate (объявить верным или правдивым, удостоверять, заявлять официально, предоставлять доказательства; заявлять, что какой-либо документ или свидетельство является правильным и точным).

Attest отличается от assert в первую очередь тем, что attest подразумевает наличие доказательств чего-либо. Употребляется, если человек утверждает что-то официально, у него есть определенные права и полномочия сделать это. Скорее всего, другие люди ему поверят и примут его точку зрения. Attest – это не просто слова, это обязательно какое-то веское подтверждение, поэтому перевести его можно так: удостоверять, подтверждать, заверять, свидетельствовать, демонстрировать, доказывать, в том числе и подтверждать официально с помощью подписи или клятвы.

Many witnesses can attest to his good attitude to the victim. – Много свидетелей могут подтвердить его хорошее отношение к жертве.

He attested the document by the seal. – Он утвердил документ печатью.

I can attest that I’m right. – Я могу доказать, что я прав. (есть «железные» доказательства, свидетели, алиби)

Популярные словосочетания:

  • to attest the verity – заверить подлинность;
  • to attest by a seal – утвердить/закрепить печатью;
  • to attest a copy – удостоверить копию;
  • to attest a document – удостоверить документ.

Итак, мы рассмотрели 5 разных слов, которые используются в речи для выражения признания. У них есть множество синонимов и антонимов, но этих пяти вполне хватит, чтобы ориентироваться и понимать разницу между значениями. В английском языке очень важно выбрать правильное слово, потому что в случае ошибки есть риск остаться непонятым или стать предметом насмешек. Теперь вы знаете, чем отличаются слова confess, admit, acknowledge, assert, attest. Придумайте свои примеры, чтобы закрепить материал! Желаю удачи в изучении английского :-)

Не забудьте скачать список слов по теме и пройти небольшой тест.

↓ Скачать список слов по теме «Выбор слова: confess, admit, acknowledge, assert, attest» (*.pdf, 214 Кб)

Тест
Выбор слова: confess, admit, acknowledge, assert, attest
Вставьте пропущенные слова в предложения
Acknowledged, willingly, light, verity, seal, country, applause, innocence, crime, independence.
Задание 1.

He confessed to breaking the vase as he thought it would help him to avoid punishment.

Задание 2.

She confessed to a when she was caught by police.

Задание 3.

They were admitted to the when they showed all the necessary papers.

Задание 4.

This cupboard admits and I need one that doesn’t.

Задание 5.

Did you believe her? She’s a gossip. This truth is universally .

Задание 6.

After the concert the singer acknowledged the .

Задание 7.

The witness asserted his .

Задание 8.

She asserted of women in her country.

Задание 9.

This declaration is attested by a .

Задание 10.

He attested the of the document.

Тест недоступен для мобильных устройств.
Тест недоступен для мобильных устройств.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Автор
Александра
С детства Александру удивляла красота английской речи, поэтому после окончания школы она поступила на филологический факультет. Активная жизненная позиция и увлеченность иностранным языком привели ее в США, где она прожила 4 месяца по программе Work and Travel. В Америке Александра смогла не только улучшить знание английского, но и получить дополнительные практические сведения о культуре и обычаях американцев. Далее ее ждали поездки по крупным городам Европы, которые тоже способствовали расширению кругозора. Накопленным багажом знаний Александра с радостью делится с нашими читателями.
Подпишитесь на полезную рассылку об английском

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: