Complex Subject в английском языке – это сочетание существительного и инфинитива. В предложениях со сложным подлежащим особое внимание уделяется сказуемому, так как именно от глагола зависит выбор залога. В статье вы узнаете о том, как образуется complex subject и в каких случаях употребляется.
← Вернуться к полной версии записи «Complex Subject в английском языке»…
18 комментариев к «Complex Subject в английском языке»
Оставить комментарий к «Complex Subject в английском языке»
Рекомендуем ознакомиться с правилами комментирования в блоге.
Здравствуйте! Спасибо за замечательную статью, теперь я наконец поняла, что из себя представляет этот «Complex Subject».
P.S. в статье имеется небольшая опечатка, а именно «She was seen to enter. – Слышали, как она вошел«
Здравствуйте, Арина. Спасибо ,что подсказали опечатку:)))
Спасибо. Почему не заменили в том же предложении слово СЛЫШАЛИ на ВИДЕЛИ? Не виню, так как сама бываю крайне невнимательной. Спасибо.
хочешь поболтать на англисском по скайпу almat25
thx )
Здравствуйте, Виктория! Не могли бы вы привести примеры предложений с to be sure и to be certain в complex subject
They are certain to come to Moscow. — Они наверно (непременно) приедут в Москву.
Things are sure to get better. — Все непременно наладится.
He is sure to be asked about it. — Его наверно (непременно) спросят об этом.
There are sure to be many difficulties in solving this question. — В связи с разрешением этого вопроса будет наверно много трудностей.
еще раз спасибо!!
Виктория,спасибо за статью! только есть вопрос. почему в примере The car was seen to disappear. – Видели, как машина скрылась инфинитив берется простой. разве не нежно взять to have disappeared? там же вроде как прошедшее время
Здравствуйте, Дима. В этой конструкции простой инфинитив выражает одновременное действие, а перфектный — предшествующее действие по отношению к действию, выраженному глаголом в личной форме, независимо от времени, в котором этот глагол в личной форме стоит. Например:
— He is known to work hard. — Известно, что он работает усердно.
— He was known to work hard. — Было известно, что он работает усердно.
— They are reported to have arrived in Moscow. — Сообщают, что они приехали в Москву.
— They were reported to have arrived in Moscow. — Сообщали, что они приехали в Москву.
В упомянутом вами примере действие, выраженное инфинитивом, и действие, выраженное глаголом в личной форме, являются одновременными, чем и обусловлен выбор формы инфинитива.
Спасибо за очень хорошее объяснение!) теперь мне понятно все на 100%)))
Здравствуйте! Хорошая статья! Но есть опечатка: He seems to be slleping. – Кажется, что он спит.
Доброго времени суток! Отличный сайт, отличная статья и вообще радует, что вам нравится английский язык во всех его проявлениях. Не могли бы вы подсказать, что это за конструкция: This is a city, more to be lived than seen.
P.S.
В поисках ответа я и наткнулся на ваш сайт и решил спросить у знающего человека. Заранее спасибо.
Здравствуйте, Арти.
«more to be lived than seen» — это инфинитив, его страдательный залог (Passive Infinitive).
Он образуется: to be + глагол с окончанием ED/ или третья форма для неправильных глаголов (to be + verbED/past participle III)
Например:
to be written — The article has to be written before the deadline. Статья должна быть написана в срок.
to be helped — She needs to be helped. Она нуждается в том, чтобы ей помогли.
to be asked — I like to be asked about English grammar. Я люблю, когда меня спрашивают о грамматике английского языка.
Ваше предложение, судя по всему, перводится так: Это некий город, в котором лучше жить, нежели приезжать для отдыха или осмотра достопримечательностей. Интересно, где Вы нашли такое предложение, потому что я бы не советовала употреблять live в Passive Infinitive. Я бы использовала активный залог и сказала: This is a kind of city to live in, not to visit.
Здравствуйте виктория, мне очень понравилась ваша статья, не могли бы вы помоч мне перевести следующие предложения:1. Я хочу, чтобы вы просмотрели эти письма. 2.Я случайно встретил его недалеко от своего дома. 3. Полагают, что результаты эксперименты будут очень хорошими. 4. Мы не ожидали, что он согласится с нами. 5. Отец не хотел, чтобы это случилось с его сыном снова. 6. Никто не заметил, как я открыл дверь и вышел. 7. Мы заставили его сдержать обещание. 8. Говорят, что он предложил им свои услуги. 9. Не разрешайте детям играть на улице. 10. Считают, что он был великолепным певцом. 11. Не позволяйте ей читать в постели. 12. Кажется, он уже отправил письмо. 13. Мы не предполагали, что он займет да нами так рано. 14. Вряд ли она тебя увидет. Заранее спасибо
здравствуйте Виктория правильно ли я выполнила задание проверьте пожалуйста)
Задание 3. Перепишите и переведите предложения. Подчеркните одной чертой сложное подлежащее (именительный падеж с инфинитивом) и прерывистой — сложное дополнение (объектный падеж с инфинитивом)
1. An accused wanted his rights to be explained to him by a lawyer. Complex Subject (сложное подлежащее)
2. I suppose him to be about thirty. Complex Object (сложное дополнение)
3. He believes his parents to be at home now. Complex Object (сложное дополнение):
1. Обвиняемый требует, чтобы его права были объяснены ему адвокатом.
2. Я предполагаю ему около тридцати.
3. Он считает его родители сейчас дома.
Здравствуйте, Виктория! Спасибо за Вашу статью, понятная и интересная. Не могли бы Вы помочь мне разобраться: Complex Subject и Subjective Infinitive Construction (Субъектный предикативный инфинитивный оборот) это одно и то же или нет? Нашел несколько примеров последнего:
Не is sure to be sent there. — Он, безусловно, будет послан туда.
A large proportion of radium is likely to be lost from sea water — Большая часть радия, вероятно, будет потеряна при получении его из морской воды.
The four pressmen could be seen to clasp their notebooks. — Можно было видеть, как четыре представителя прессы захлопнули своя записные книжки.
The atmosphere has been proved to extend several hundred kilometres above the earth — Доказано, что атмосфера простирается на несколько сот километров над землей.
Здравствуйте! Спасибо большое за статью!Очень помогла=) Но у меня возник вопрос..Как перевести предложение в Complex Subject, если во второй части предложения (там,где употребляется инфинитив) стоит указатель прошедшего действия. Например такое предложение: Полагают,что они уехали вчера. Если бы без «вчера»,то всё просто х)