<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>engblog &#187; Топики по английскому языку с переводом</title>
	<atom:link href="http://engblog.ru/category/topics/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://engblog.ru</link>
	<description>Just another WordPress weblog</description>
	<lastBuildDate>Wed, 28 Jul 2010 20:06:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Меню на английском языке</title>
		<link>http://engblog.ru/menu-in-english</link>
		<comments>http://engblog.ru/menu-in-english#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Jul 2010 16:52:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Виктория</dc:creator>
				<category><![CDATA[Топики по английскому языку с переводом]]></category>
		<category><![CDATA[алкогольные напитки]]></category>
		<category><![CDATA[блюда]]></category>
		<category><![CDATA[еда]]></category>
		<category><![CDATA[ингредиенты]]></category>
		<category><![CDATA[кафе]]></category>
		<category><![CDATA[кухня]]></category>
		<category><![CDATA[меню]]></category>
		<category><![CDATA[обслуживание]]></category>
		<category><![CDATA[официант]]></category>
		<category><![CDATA[продукты]]></category>
		<category><![CDATA[ресторан]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engblog.ru/?p=2359</guid>
		<description><![CDATA[Давайте совершим небольшое путешествие? Представьте, что вы находитесь в стране, которую вы давно мечтали посетить. Допустим, в этой стране одним из основных языков является английский. Вы неплохо ориентируетесь в этом иностранном языке, но, тем не менее, вам еще многое предстоит выучить и узнать. Вот вы посетили определенную экскурсию, познакомились с культурой этой страны, вкусили, так [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Давайте совершим небольшое путешествие? Представьте, что вы находитесь в стране, которую вы давно мечтали посетить. Допустим, в этой стране одним из основных языков является английский. Вы неплохо ориентируетесь в этом иностранном языке, но, тем не менее, вам еще многое предстоит выучить и узнать. Вот вы посетили определенную экскурсию, познакомились с культурой этой страны, вкусили, так скажем, «пищи духовной» и пришел черед утолить свое возникшее чувство голода (<em>hunger</em>). Что же делать? Куда отправиться перекусить (<em>to have a snack</em>) или полноценно покушать (<em>to have breakfast</em>/<em>lunch</em>/<em>dinner</em>)? Как разобраться в <strong>меню на английском языке</strong> (<em>menu</em>), которое предлагают в данном заведении?</p>
<p>На ваш выбор вы можете проследовать в: кафе при гостинице, в которой проживаете (<em>coffee shop</em>), просто закусочную (<em>pub/snack bar/diner</em>), закусочную быстрого обслуживания типа «фаст-фуд» (<em>fast-food</em>, <em>McDonald’s</em>), роскошный ресторан (<em>luxury restaurant</em>), кафетерий (<em>cafeteria</em>). В этом случае вы руководствуйтесь своими кулинарными предпочтениями и финансовыми возможностями, определяя цены (<em>prices</em>) как дешевые (<em>cheap</em>), дорогие (<em>expensive</em>) и умеренные (<em>reasonable</em>).</p>
<p>В любом приличном кафе, закусочной, а в ресторане тем более вашему вниманию представят меню на английском языке, которое поможет вам определиться с блюдами и ингредиентами, которые вы хотели бы отведать. Но не забывайте, что для посещения ресторана необходимо разбираться в этикете, принятом в этом заведении; хорошо знать приборы, которыми сервируют стол (а это большое количество ложек, вилок, ножей, тарелок, бокалов для разных продуктов и напитков – подробнее об этом читайте в статье «<a href="http://engblog.ru/english-in-restaurant"  target="_blank">Английский язык в ресторане</a>»), а также быть осведомленным в том, из каких частей состоит меню на английском языке.</p>
<p>Перед тем, как непосредственно приступить к меню на английском языке, обратим внимание, что существует также несколько способов заказа еды:</p>
<ol>
<li><em>Salad bar</em> – «салатный бар» – фиксированная цена заказа, самообслуживание, количество еды определено размером одной тарелки;</li>
<li><em>Buffet </em>– «шведский стол» &#8211; самообслуживание, неограниченное количество еды за фиксированную цену заказа;</li>
<li><em>A la carte</em> – заказ каждого блюда в меню отдельно;</li>
<li><em>Table d’hote</em> – комплексный заказ (три блюда с фиксированной ценой всего заказа).</li>
</ol>
<h2>Что представляет собой меню на английском языке?</h2>
<p>Допустим, вы зашли в ресторан, присели за столик, и официант (<em>waiter</em>) сразу же предоставил вам меню на английском языке. Попробуем его изучить и понять, что вам предлагают отведать. В любом меню вы можете найти вот такие разделы:</p>
<ul>
<li><em>aperatif </em>– аперитив (алкогольный напиток, который пьет перед едой);</li>
<li><em>appetizer </em>– закуска (еда, которую подают перед основным блюдом для возбуждения аппетита);</li>
<li><em>cold platter / hors d’oeuvre</em> – холодные закуски;</li>
<li><em>entrée / the main course</em> – основное блюдо;</li>
<li><em>soup / the first course</em> – первое блюдо;</li>
<li>sweets / dessert – десерт;</li>
<li><em>game </em>– дичь;</li>
<li><em>poultry </em>– мясо домашней птицы;</li>
<li><em>cheeseboard </em>– сыр в ассортименте;</li>
</ul>
<p>Компоненты каждого из этих разделов меню на английском языке могут быть совершенно разные. Это зависит от кухни, которую подают в этом ресторане. Чтобы без труда понять незнакомые блюда, все-таки необходимо хорошо знать слова, касающиеся еды, продуктов, ингредиентов. Но если вам интересно, можете в качестве примера ознакомиться с меню на английском языке, которое подают в одном из ресторанов Санкт-Петербурга. Попробуйте без перевода понять, что именно вы сможете отведать в этом заведении – <a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://www.vashdosug.info/angliyskoe_menju/"  target="_blank">vashdosug.info</a>. Также вам может пригодиться лексика для грамотного заказа выбранных вами блюд – <a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://infoenglish.info/publ/24-1-0-171"  target="_blank">infoenglish.info</a>.</p>
<p>Отдельно давайте рассмотри напитки, которые вы выбираете сами либо по совету сомелье (<em>sommelier</em>/<em>wine waiter</em> – работник ресторана, ответственный за приобретение, хранение вин (<em>wine</em>) и представление их клиенту). Какие еще напитки вы можете заказать в <strong>английском меню</strong>? Прежде всего, это могут быть безалкогольные (<em>soft drinks</em>), слабоалкогольные (<em>low-alcohol drinks</em>) или крепкие напитки (<em>hard drinks/spirits</em>). Кто-то любит газированные (<em>fizzy/sparkling/carbonated drinks</em>), а кто-то негазированные жидкости (<em>still drinks</em>). Из алкогольных самыми известными являются: шампанское (<em>champagne</em>), виски (<em>whisky</em>), ром (<em>rum</em>), коньяк (<em>cognac</em>), ликер (<em>liqueur</em>) и всевозможные коктейли (<em>cocktail</em>).</p>
<p>Вот вы и покушали в каком-либо англоязычном ресторане. Меню на английском языке прочитали как знакомую книгу, поэтому и заказали самое вкусное. Надеюсь, вам поможет этот <a href="http://engblog.ru/category/material"  >материал</a>, и вы будете уверенно себя чувствовать при посещении какого-либо ресторана или кафе.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engblog.ru/menu-in-english/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Английский писатель</title>
		<link>http://engblog.ru/english-writer</link>
		<comments>http://engblog.ru/english-writer#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Jul 2010 02:36:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Виктория</dc:creator>
				<category><![CDATA[Топики по английскому языку с переводом]]></category>
		<category><![CDATA[биография]]></category>
		<category><![CDATA[литература]]></category>
		<category><![CDATA[писатель]]></category>
		<category><![CDATA[произведение]]></category>
		<category><![CDATA[пьеса]]></category>
		<category><![CDATA[рассказ]]></category>
		<category><![CDATA[роман]]></category>
		<category><![CDATA[творчество]]></category>
		<category><![CDATA[Уильям Сомерсет Моэм]]></category>
		<category><![CDATA[экранизация]]></category>
		<category><![CDATA[Энтони Берджесс]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engblog.ru/?p=2324</guid>
		<description><![CDATA[Изучая английский язык, мы, так или иначе, соприкасаемся с культурой страны – родины этого языка – знакомимся с ее историей и выдающимися личностями. Англия – удивительная страна,  давшая мировому культурному наследию мастеров литературного труда. Многие произведения таких английских писателей (English writers), как Энид  Мэри Блайтон, Роберт Люис Стивенсон или Дэниель Дефо известны вам еще с [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://engblog.ru"  target="_blank">Изучая английский язык</a>, мы, так или иначе, соприкасаемся с культурой страны – родины этого языка – знакомимся с ее историей и выдающимися личностями. Англия – удивительная страна,  давшая мировому культурному наследию мастеров литературного труда. Многие произведения таких <strong>английских писателей</strong> (<em>English writers</em>), как <strong>Энид  Мэри Блайтон</strong>, <strong>Роберт Люис Стивенсон</strong> или <strong>Дэниель Дефо</strong> известны вам еще с детства или со школьной скамьи. Я уверена, что нет тех, кому бы не понравилось творчество <strong>Артура Конан Дойла</strong> или <strong>Агаты Кристи</strong>.</p>
<p>Знать английских писателей и читать их произведения – это не просто роскошь, а я бы даже сказала, что необходимость в процессе обучения английскому языку, если вы хотите уверенно чувствовать себя в кругу образованных, грамотных, людей не только нашего, но и англоязычного общества. Мы же читаем наших классиков, так почему же не обратить внимание на виртуозов <a href="http://engblog.ru/fiction"  target="_blank">английской литературы</a> (<em>English litterature</em>)? Более  того, читая произведения английских писателей в оригинале, вы сможете проникнуться духом английского языка и значительно углубить ваши знания.</p>
<h2>Рассказываем об английском писателе</h2>
<p>Давайте попробуем набросать своеобразный план, согласно которому можно будет рассказать о любом английском писателе. В качестве примера мы возьмем самого высокооплачиваемого автора (<em>the highest paid author</em>) 30-х гг. <strong>Уильяма Сомерсета Моэма</strong> (<em>William Somerset Maugham</em>). Обязательно стоит упомянуть о том, какой вклад он сделал в развитие литературы (<em>impact</em>/<em>influence</em>) и благодаря чему стал таким знаменитым (<em>to become so popular</em>/<em>famous</em>/<em>well-known</em>). А Моэм, несмотря на то, что успел поработать врачом, шпионом и драматургом (<em>doctor</em>, <em>spy</em>, <em>playwright</em>), наиболее известен благодаря написанным им небольшим рассказам (<em>short story writer</em>).</p>
<p>В его рассказах, описании и поведении главных героев много биографических деталей (<em>a lot of biographical details</em>), а сами произведения написаны живым и порой излишне циничным языком (<em>vivid and cynical prose</em>).  Большинство его работ были экранизированы (<em>screen adaptations</em>) и успешно демонстрировались на экране.</p>
<p>После вступления, предваряющего рассказ о выбранном<strong> </strong>английском писателе, можно перейти к информации о жизни и творчестве этой личности. Начнем с даты рождения и кратко опишем жизненный путь. Уильям Сомерсет Моэм родился 25 декабря 1874 года в Париже (<em>to be born on 25<sup>th</sup> of December 1874 in Paris</em>) в семье юриста Британского посольства Роберта Ормонда Моэма (<em>Robert Ormond Maugham</em>) и писательницы Эдит Мэри (<em>Edith Mary</em>). У Сомерсета было три старших брата. Когда ему было 8, умерла его мать, а двумя годами позже от рака скончался отец. Став сиротой в 10 лет (<em>orphan</em>), Уильям вернулся в Англию и перешел под опеку своего дяди – Генри МакДональда Моэма (<em>Henry MacDonald Maugham</em>).</p>
<p>До шестнадцати лет Моэм учился в <em>King’s School</em> в Кентербери (<em>Canterbury</em>), затем уехал в Германию изучать литературу и философию (<em>to study literature and philosophy</em>) в университете <em>Heidelberg</em>. Медициной он занимался в госпитале святого Томаса в Лондоне (<em>St. Thomas Hospital</em>).</p>
<p>Переходим к описанию творчества (<em>creative work</em>) этого английского писателя. Его первой опубликованной в 1897 году работой стала история под названием «<em>Liza of Lambeth</em>», которая повествовала о жизни рабочего класса в трущобах Англии (<em>life of working class in London Lambeth slum</em>). Моэм решает полностью посвятить себя писательскому труду (<em>full-time writing</em>). Из-под  пера выходят «<em>The Hero</em>» (1901), «<em>Mrs. Craddock</em>» (1902), «<em>The Merry-Go – Round</em>» (1904), «<em>The Explorer</em>» (1907), «<em>Of Human Bondage</em>» (1915), «<em>Moon and Sixpence</em>» (1919), «<em>The Trembling of a Leaf</em>» (1921), «<em>The Painted Veil</em>» (1925) и другие.</p>
<p>Живя в Лондоне, этот английский писатель не только продолжал писать, но и принимал активное участие в литературной и театральной жизни города (<em>to immerse oneself in the literary and thetre world</em>), работая над романами и пьесами (<em>to write novels and plays</em>). Из двух десятков пьес хотелось бы отметить «<em>Lady Frederick</em>» (1907), «<em>Jack Straw</em>» (1912), «<em>Our Betters</em>» (1923) и «<em>The Constant Wife</em>» (1927).</p>
<p>Во время первой мировой войны Сомерсет Моэм находился в Америке в качестве волонтера бригады скорой помощи (<em>ambulance unit volunteer</em>). Там он познакомился с дочерью фармацевтического магната по имени <em>Henry Welcome</em> (<em>a pharmaceutical magnate</em>), которая, став его женой, впоследствии родила ему дочь – <em>Elizabeth Mary Maugham</em> (1915-1981). В 1928 году английский писатель выбрал постоянным местом жительства Французскую Ривьеру (<em>to move permanently to French Riviera</em>), где прожил до своей смерти 16 декабря 1965 года (<em>to die on 16<sup>th</sup> of December 1965</em>).</p>
<p>Среди наиболее известных работ последних лет отметим «<em>Cakes and Ale</em>» (1930),  «<em>The Narrow Corner</em>» (1932), «<em>Up at the Villa</em>» (1941), «<em>The Razor’s Edge</em>» (1944), «<em>Then and Now</em>» (1946). В 1947 году этот Моэм создал премию имени себя, которую присуждали лучшим английским писателям старше 35 лет.</p>
<p>Безусловно, это лишь краткие биографические сведения о Уильяме Сомерсете Моэме. Последняя часть вашего <strong>рассказа об английском писателе</strong> должна содержать небольшую информационную сводку о выбранном вами известном произведении этого мастера. Завершить рассказ можно цитатой. Например, автор «Заводного апельсина» Энтони Берждесс (<em>Anthony Burgess</em>) так отзывался о Моэме:</p>
<blockquote><p>«He is the modern writer who influenced me the most».</p></blockquote>
<p>Следуя этому приблизительному плану и используя плавные переходы от творчества к биографической сводке, можно грамотно рассказать о любом английском писателе современности или прошлого.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engblog.ru/english-writer/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Описание картины на английском языке</title>
		<link>http://engblog.ru/picture-description</link>
		<comments>http://engblog.ru/picture-description#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Jul 2010 08:35:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Виктория</dc:creator>
				<category><![CDATA[Топики по английскому языку с переводом]]></category>
		<category><![CDATA[выставка]]></category>
		<category><![CDATA[живопись]]></category>
		<category><![CDATA[искусство]]></category>
		<category><![CDATA[картина]]></category>
		<category><![CDATA[музей]]></category>
		<category><![CDATA[портрет]]></category>
		<category><![CDATA[художник]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engblog.ru/?p=2313</guid>
		<description><![CDATA[Одним из замечательных видов искусства (art) является живопись (painting/pictorial art/pictural art). Музеи (museums) с произведениями (works of art) выдающихся художников (outstanding artist/painter), их шедеврами (masterpiece), находятся во многих странах. Как правило, их посещение входит в обязательную экскурсионную программу (excursion).  Знакомясь с работами известных мастеров (professional artist), как прошлого, так и настоящего, мы не только расширяем [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Одним из замечательных видов искусства (<em>art</em>) является живопись (<em>painting/pictorial art/pictural art</em>). Музеи (<em>museums</em>) с произведениями (<em>works of art</em>) выдающихся художников (<em>outstanding artist/painter</em>), их шедеврами (<em>masterpiece</em>), находятся во многих странах. Как правило, их посещение входит в обязательную экскурсионную программу (<em>excursion</em>).  Знакомясь с работами известных мастеров (<em>professional artist</em>), как прошлого, так и настоящего, мы не только расширяем кругозор и приобщаемся к прекрасному, но и познаем историю и развитие нашего общества в веках. Мы видим, какие ценности были важнейшими в ту или иную эпоху, какие чувства и настроения преобладали в умах людей определенного времени.</p>
<p>Давайте представим, что мы отправились на выставку (<em>exhibition</em>) полотен (<em>piece/canvas</em>) в какую-нибудь галерею (<em>gallery</em>) или музей. Мы посмотрим работы и потом постараемся представить <strong>описание картины на английском языке</strong>, попутно передавая впечатления (<em>impressions</em>) от увиденного. Конечно, начать стоит с упоминания названия и автора наиболее понравившейся картины (<em>picture/painting/canvas/piece</em>). Можно еще добавить год создания. Например:  <em>Thomas Gainsborough</em>, “<em>Robert Andrews and Mary, His Wife</em>” (1750) или <em>John Constable</em>, “<em>The Haywain</em>” (1821). Хорошо, если художника оценили в период его творчества (<em>appreciate in lifetime</em>). Но, как часто бывает, многие выдающиеся мастера получают признание лишь после ухода в мир иной (<em>die forgotten and penniless and be prized highly by succeeding generations</em>).</p>
<p>Неважно, говорим мы о художнике-любителе и самоучке (<em>amateur/self-taught artist</em>) или о профессионале (<em>mature artist</em>), мы будем оценить его работу, а шедевр может создать любой талантливый человек (<em>gifted/talented person</em>). Давайте продолжим описание картины на английском языке с указания жанра, в котором выполнено полотно. Вы можете выбрать подходящий из этого списка: <em>a family/group/ceremonial/intimate portrait</em> (семейный, совместный, официальный, интимный портрет), <em>self-portrait</em> (автопортрет), <em>landscape </em>(пейзаж), <em>seascahe </em>(морской пейзаж), <em>genre/historical painting</em> (жанровая/историческая живопись), <em>still life</em> (натюрморт), <em>battle-piece</em> (батальная сцена), <em>flower piece</em> (натюрморт  с цветами).</p>
<p>Живопись выполняют масляными красками (<em>oil painting</em>), акварелью (<em>watercolour painting</em>), пастелью (<em>pastel picture</em>). Художник может рисовать с натуры (<em>paint from nature</em>), по памяти (<em>paint from memory</em>) или опираясь на свое воображение (<em>paint from imagination</em>). Кто-то специализируется лишь на портретной живописи (<em>specialize in portraiture</em>), кто-то увлекается написанием натюрмортов (<em>specialize in still life</em>), а кому-то по душе изображать мифологические или исторические объекты (<em>paint mythological/historical subjects</em>).</p>
<p>Как можно увидеть, идеи для творчества бесконечны. Если мастер рисует людей (<em>portray/depict people</em>), то он старается передать их эмоции, настроение, (<em>convey emotions and mood</em>) представляя их в повседневной жизни (<em>a scene of common life</em>). Он пытается обнажить человеческую натуру (<em>reveal the person’s nature</em>). Этой целью он использует своеобразную композицию в своей работе (<em>composition</em>).</p>
<p>В описании картины на английском языке мы указываем, что или кого художник поместил на передний план (<em>place in the foreground</em>), а кому-то достался задний (<em>back ground</em>). Какие-то вещи выглядят симметрично или наоборот (<em>arrange symmetrically/asymmetricelly</em>). Намеренно подчеркивая контуры (<em>emphasize contours purposely</em>), художник обозначает ближайшие образы (<em>define the nearest figures</em>). Часто лоно природы становится задним планом для изображения людей (<em>place the figures against the landscape background</em>). Если вы описываете картину с человеком в качестве натурщика (<em>sitter</em>), укажите его позу – стоит он на полотне или сидит, а, может, разговаривает (<em>be represented standing, sitting, talking</em>). Может эта деталь заострит ваше внимание (<em>accentuate</em>) именно на этой работе.</p>
<p>Впечатление от своей работы, которого ждет художник, невозможно создать без грамотной работы с цветами (<em>colouring</em>), светом и тенью (<em>light and shade effects</em>). Есть изысканные (нежные) – <em>subtle colouring</em>, а есть безвкусные (броские) цвета – <em>gaudy colouring</em>. Какой бы тон и оттенок не подбирал мастер, главное – научиться создавать из формы и цвета единое целое (<em>combine form and colour into harmonious unity</em>).  В описании картины на английском языке<strong> </strong>укажите, какое сочетание цветов доминирует на представленном полотне (<em>the colour scheme where … predominate</em>), а они могут быть самими разными: холодные и успокаивающие (<em>cool and restful</em>), горячие и волнующие (<em>hot and agitated</em>), мягкие и нежные (<em>soft and delicate</em>), тусклые (<em>dull</em>), угнетающие (<em>oppressive</em>).</p>
<p>В зависимости от того, понравилась вам работа мастера или нет, в описании картины на английском языке<strong> </strong>нам необходимо подвести итог и в нескольких словах выразить свои впечатления (<em>impressions/judgement</em>) от этого полотна. Это изысканное произведение искусства (<em>an exquisite piece of painting</em>) или непревзойденный шедевр (<em>an unsurpassed masterpiece</em>) по характеру и общей атмосфере может быть трогательным, лирическим, романтическим. В противном же случае для описания картины на английском языке мы прибегаем к такой лексике, как <em>crude</em> (сырая), <em>obscure</em> (мрачная, непонятная) <em>and unintelligible</em> (невнятная, неясная), <em>gaudy </em>(кричащая, безвкусная), <em>depressing </em>(унылая, гнетущая), <em>disappointing </em>(неудачная), <em>cheap and vulgar</em> (дешевая и бездарная) <em>picture</em>.</p>
<p>Какие бы слова и выражения вы не использовали в <strong>описании картины на английском языке</strong>, старайтесь упомянуть важную информацию об авторе и создании этого полотна, а также попытайтесь передать свои эмоции от ее просмотра.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engblog.ru/picture-description/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Смс на английском языке</title>
		<link>http://engblog.ru/sms-in-english</link>
		<comments>http://engblog.ru/sms-in-english#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 07:22:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Виктория</dc:creator>
				<category><![CDATA[Топики по английскому языку с переводом]]></category>
		<category><![CDATA[аббревиатуры]]></category>
		<category><![CDATA[настроение]]></category>
		<category><![CDATA[признание в любви]]></category>
		<category><![CDATA[смайл]]></category>
		<category><![CDATA[смс]]></category>
		<category><![CDATA[стихи]]></category>
		<category><![CDATA[текстовые сообщения]]></category>
		<category><![CDATA[эмоции]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engblog.ru/?p=2311</guid>
		<description><![CDATA[Сегодня трудно сказать, какую роль в нашей жизни играют смс (sms – short message service) и мобильные телефоны в целом. Появившись не так давно, эта услуга стала настолько популярной, что уже появились диагностируемые заболевания психики, характеризующиеся бесконтрольной рассылкой коротких текстовых сообщений и синдромом тревожности в ожидании ответа на смс. Мобильные телефоны и смс – это [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Сегодня трудно сказать, какую роль в нашей жизни играют смс (<em>sms</em> – <em>short message service</em>) и мобильные телефоны в целом. Появившись не так давно, эта услуга стала настолько популярной, что уже появились диагностируемые заболевания психики, характеризующиеся бесконтрольной рассылкой коротких текстовых сообщений и синдромом тревожности в ожидании ответа на смс. Мобильные телефоны и смс – это устройство и услуга, без которых немыслима жизнь современного человека, начиная примерно с 6-летнего возраста.</p>
<p><strong>Смс на английском языке</strong> столь же популярны, как на русском или любом другом родном языке. Более того у них есть хороший плюс – на латинице в короткое текстовое сообщение входит в два раза больше символов, чем на кириллице. Мы имеем финансовую выгоду. Английский язык – это язык международного общения, поэтому ваше смс на этом языке будет понятно практически каждому. Только отмечу, что сейчас я имею ввиду смс на английском языке в их истинном варианте, а не русские слова, написанные <a href="http://engblog.ru/alphabet"  target="_blank">английскими буквами</a>.</p>
<p>С помощью смс на английском языке<strong> </strong>можно не только общаться с человеком, но и поздравлять его со знаменательными событиями, признаваться в любви, выражать свои чувства в целом, передавать свое настроение и эмоции. Этому способствует огромное количество «смайлов» – идеограмм из графических знаков, которые помогают более точно передать свое состояние в настоящий момент.</p>
<p>Смс на английском языке используются повсеместно. Существует даже смс-сленг, в котором определенные слова и выражения заменены буквами или <a href="http://engblog.ru/figures"  target="_blank">цифрами на английском языке</a>, а многие слова вообще сокращены (<em>love you</em> – <em>luv u</em>; <em>for you</em> – <em>4u</em>; <em>to me</em> – 2<em>me</em> и т.д.). Безусловно, это сказывается не на содержании смс на английском языке, а на его внешнем выражении. Использовать смс-сленг или нет, решает каждый для себя. Но он существенно экономит ваше время, так что отказываться от него совсем тоже не стоит.</p>
<h2>Где найти смс на английском языке?</h2>
<p>Конечно, во всемирной паутине. Нашему вниманию представлено большое количество сайтов, посвященных смс на английском языке. Вам стоит лишь определиться, смс какой направленности и содержания вас интересуют в данный момент. Для примера хотела бы продемонстрировать несколько ссылок, которые помогут вам если не выбрать необходимые слова, то, по крайней мере, составить свое собственное смс сообщение для конкретного человека и конкретного случая.</p>
<ul>
<li><a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://smsumor.ru/cat-flirting-sms-p0.html"  target="_blank">smsumor.ru</a> – юмористические<strong> </strong>смс на английском языке.</li>
<blockquote><p>Can I have your picture, so Santa Claus knows exactly what to give me.</p></blockquote>
<li><a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://smsking.ru/sms/view/english.html"  target="_blank">smsking.ru</a> – разнообразная коллекция сообщений.</li>
<blockquote><p>Keep the school clean &#8230; stay home!</p></blockquote>
<li><a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://hotaugust.narod.ru/anglsms.html"  target="_blank">hotaugust.narod.ru</a> – не только короткие сообщения, но и смс-аббревиатуры.</li>
<blockquote><p>ASAP (As Soon As Possible)  – Как только так сразу</p></blockquote>
<blockquote><p>ROFL (Rolling on the floor laughing) – Кататься по полу от смеха</p></blockquote>
<li><a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://jijasali.com/collection.php?language=english&amp;category=romantic"  target="_blank">jijasali.com</a> – сборник смс на английском языке для любимых и любящих людей.</li>
<blockquote><p>When i look at you,<br />
i cannot deny there is God,<br />
cause only God could have created some one<br />
as wonderful n beautiful as you</p></blockquote>
</ul>
<p>Эти четыре ресурса помогут вам передать свое настроение с помощью <strong>смс на английском языке</strong> и обучат смс-языку. Кто знает, может общение с помощью смс на английском языке – это именно то, что вам нужно?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engblog.ru/sms-in-english/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Рассказ о себе на английском языке (About myself)</title>
		<link>http://engblog.ru/about-myself</link>
		<comments>http://engblog.ru/about-myself#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2010 10:00:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Виктория</dc:creator>
				<category><![CDATA[Топики по английскому языку с переводом]]></category>
		<category><![CDATA[внешность человека]]></category>
		<category><![CDATA[описание человека]]></category>
		<category><![CDATA[профессии]]></category>
		<category><![CDATA[семья]]></category>
		<category><![CDATA[тематический словарь]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engblog.ru/?p=2289</guid>
		<description><![CDATA[Знакомимся ли мы с кем-либо, устраиваемся ли на работу, или просто пытаемся представить себя, нам приходится грамотно рассказывать о себе. Разница лишь в том, какую информацию стоит сообщать в определенных ситуациях. При устройстве на работу, рассказ о себе на английском должен быть предельно лаконичен и краток, не изобиловать ненужными подробностями. При знакомстве, например, с иностранцами [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Знакомимся ли мы с кем-либо, устраиваемся ли на работу, или просто пытаемся представить себя, нам приходится грамотно рассказывать о себе. Разница лишь в том, какую информацию стоит сообщать в определенных ситуациях. При устройстве на работу, рассказ о себе на английском должен быть предельно лаконичен и краток, не изобиловать ненужными подробностями. При знакомстве, например, с иностранцами в неформальной обстановке, можно позволить себе дополнить <strong>рассказ о себе на английском языке</strong> (<em>about myself</em>) какими-либо уточняющими деталями.</p>
<p>В любом случае существует своеобразный «каркас» этой темы, на который при желании или по возможности можно «одеть» любую дополнительную информацию, касающуюся вашей жизни. Если вы запомните шаблон рассказа о себе на английском языке и освоите необходимую лексику, вы всегда сможете увлекательно и интересно представить себя окружающим.</p>
<h2>Как построить рассказ о себе на английском языке?</h2>
<p>В качестве введения неплохо упомянуть, что рассказывать о себе не очень легко, потому что объективно тебя оценить могут только со стороны (<em>It is hard to speak about myself as only people surrounding me can look at me from aside</em>). Далее будет вполне уместна фраза “<em>Let me introduce myself</em>”, которая превращает вашего собеседника во внимательного слушателя. Прежде всего, стоит назвать имя и фамилию (<em>name/surname</em>), ваш возраст (<em>age</em>). Говоря о возрасте, вы можете развить этот раздел и рассказать, когда и где вы родились (<em>I was born on the … (date) of … (month) … (year) in city/town/village</em>). Здесь будут уместны и несколько предложений посвященных  месту вашего рождения (город, село).<br />
Чтобы рассказ о себе на английском языке был логично выстроен, надо плавно переходить от одного раздела к другому. Если начали говорить о дне и городе рождения, далее расскажите вкратце о своей семье (<em>I have a large/small family with…brothers/sisters. I am an only child in a family</em>). Нелишним будет упоминание имен и профессий ваших родителей (<em>My mother – name – is a teacher. My father – name – is a doctor</em>). Необходимую информацию о <a href="http://engblog.ru/family"  target="_blank">семье на английском языке</a> вы можете найти в одноименной статье на нашем сайте.</p>
<p>Если вы еще учитесь в школе, уделите часть рассказа о себе на английском языке повествованию о вашей школьной жизни (<em>I am a pupil of…form</em>). Поделитесь, какие науки вам интересны, а какие даются с трудом (<em>Now I am getting a proper training in such subjects as… &#8211; for example, English, Ukrainian Litterature, Biology etc.</em>). Скажите о ваших планах на будущее, кем бы вы хотели стать (<em>I am to make an important decision – which profession to choose. I would like to become… (profession). I am interested in it because…</em>). Если же вы уже закончили среднее учебное заведение, а может, и высшее, рассказывайте об этом в прошедшем времени, посвящая каждому периоду вашей жизни несколько предложений. Кстати, если вы уже работаете, вы можете дать оценку тому, сбылись ли ваши мечты по поводу будущей профессии (<em>When I was 15 I dreamt about being a vet.  But my dream did not fulfill and now I am working as an accountant</em>). Вам могут понадобится <a href="http://engblog.ru/professions-in-english"  target="_blank">названия профессий на английском языке</a>.</p>
<p>В рассказе о себе а английском языке обязательно должно присутствовать ваше описание внешности и характера. Вы можете включить это в самое начало рассказа после указания своего имени и возраста. Или же после сведений о вашей учебе и работе. Например, <em>When I look at myself in the mirror I see…(description of your appearance)</em>. Подробнее об этой теме читайте в статье «<a href="http://engblog.ru/appearance"  target="_blank">Описание внешности человека на английском языке</a>». Только не слишком увлекайтесь одной внешностью, плавно перейдите на характер (<em>description of character</em>), упоминая ваши достоинства (<em>advantages</em>) и недостатки (<em>drawbacks</em>). Вам поможет еще одна статья «<a href="http://engblog.ru/description-of-people"  target="_blank">Описание человека на английском языке</a>».</p>
<p>Делясь своими соображениями по поводу вашего характера, назовите качества (<em>qualities</em>), которые вы цените в людях (<em>appreciate/like</em>), и те, которые вы не приемлите (<em>hate/irritate/dislike</em>). Например:</p>
<blockquote><p>I like to assosiate with polite and inteligent people, I appreciate sincerity and trust. I hate when people lie and betray. Those who are unreliable irritate me.</p></blockquote>
<p>Заключительную часть рассказа о себе на английском языке посвящаем своим предпочтениям (<em>preferencies</em>), увлечениям (<em>interests</em>) и хобби (<em>hobby</em>). Например:  <em>As for my interests, I am fond of…I am interested in…I like….I adore…I devote much time to…</em> Это может быть что угодно – чтение (<em>reading</em>), языки (<em>learning foreign languages</em>),вязание (<em>knitting</em>), танцы (<em>dancing</em>), путешествия (<em>travelling</em>) и т.д. Все, чем вы любите заниматься и от чего вы получаете удовольствие. Чтобы вы потратили меньше времени на поиски необходимых слов, воспользуйтесь тематическим словарем на сайте <a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://ladyfromrussia.com/rus/english1.shtml"  target="_blank">ladyfromrussia.com</a>.</p>
<p>Закончить рассказ о себе на английском языке можно парой предложений о том, что вы стремитесь быть внимательной дочерью/сыном (<em>a careful daughter/son</em>), уважаемым специалистом (<em>efficient specialist</em>) и просто прекрасным человеком (<em>a good person</em>).</p>
<p>Основа рассказа о себе на английском языке у вас есть. В зависимости от того, кому и где вам потребуется рассказать о себе, вы ее корректируйте: какие-то разделы убирайте, меняйте их местами. Главное, звучите интересно и грамотно!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engblog.ru/about-myself/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Признания в любви на английском языке</title>
		<link>http://engblog.ru/declaration-of-love</link>
		<comments>http://engblog.ru/declaration-of-love#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2010 12:17:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Виктория</dc:creator>
				<category><![CDATA[Топики по английскому языку с переводом]]></category>
		<category><![CDATA[любовь]]></category>
		<category><![CDATA[песни]]></category>
		<category><![CDATA[стихи]]></category>
		<category><![CDATA[цитаты]]></category>
		<category><![CDATA[чувства и эмоции]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engblog.ru/?p=2279</guid>
		<description><![CDATA[Чему бы человек не посвящал свою жизнь, он не будет чувствовать себя в полной мере удовлетворенным или даже счастливым, если не будет любить и не будет любимым. Ведь, когда мы любим, жизнь нам кажется прекрасной. Мы чувствуем, что способны на любые подвиги и деяния. Мы готовы кричать на весь мир, как мы дорожим объектом своей [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Чему бы человек не посвящал свою жизнь, он не будет чувствовать себя в полной мере удовлетворенным или даже счастливым, если не будет любить и не будет любимым. Ведь, когда мы любим, жизнь нам кажется прекрасной. Мы чувствуем, что способны на любые подвиги и деяния. Мы готовы кричать на весь мир, как мы дорожим объектом своей любви (<em>the object of smb’s affection</em>). Хорошо, если любовь взаимна (<em>mutual love</em>), и мы без труда можем выразить все наши чувства и эмоции (<em>express our feelings and emotions</em>). А если сделать это достаточно трудно? А если тот, кого вы любите, все еще не в курсе ваших переживаний, а вы очень хотели бы ему о них сообщить? Конечно, есть те, кто не стесняется открыто проявлять  свои эмоции (<em>wear one’s heart to smb</em>) и может произнести три заветных слова: «Я тебя люблю» (<em>I love you</em>). Ну, а те, кто не спешат так прямо открывать свое сердце и душу, стремятся  подобрать слова, которые бы полностью отразили их чувства.  Вы можете попробовать сделать это не совсем обычным способом, а именно, подобрать <strong>признание в любви на английском языке</strong> (<em>declaration of love</em>).</p>
<h2>Какие бывают признания в любви на английском языке?</h2>
<p>Не секрет, что <a href="http://engblog.ru"  >английский язык</a> настолько прочно вошел в нашу жизнь, что частое обращение к его языковому материалу никого не удивляет. Почему стоит уделить внимание признаниям на английском языке? Давайте представим, что вы с объектом вашего обожания перешагнули конфетно-букетный период, а в данный момент вы понимаете, что хотели бы каким-либо образом сообщить о ваших чувствах. Безусловно, можно обойтись и фразой «<em>I love you</em>». Но если подойти более тщательно к выбору признания на английском языке, ваши усилия будут оценены по достоинству.</p>
<p>Где искать признания в любви на английском языке? И что можно использовать в виде признаний? Так как я являюсь поклонницей всемирной паутины, я бы посоветовала поискать необходимый <a href="http://engblog.ru/category/material"  >материал</a> в интернете. Признанием в любви на английском языке может быть любое красивое выражение, изречение, <a href="http://engblog.ru/about-love"  target="_blank">цитата о любви на английском языке</a> или <a href="http://engblog.ru/sententious-sayings"  target="_blank">афоризм</a>. Конечно, воспользовавшись <a href="http://engblog.ru/online-dictionary"  target="_blank">словарем</a>, можно и самому <a href="http://engblog.ru/construction-of-sentences"  target="_blank">составить несколько английских предложений</a>, определяющих ваши чувства в данный момент. Но почитайте лучше для начала уже созданные признания в любви на английском языке. Я уверена, что вы найдете именно то, что вам необходимо. Вам на помощь придет следующий ресурс: <a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://www.azerilove.net/articles/245/1/Love-Sayings-and-Quotes"  target="_blank">azerilove.net</a>. На представленной странице вы увидите массу признаний в любви на английском языке, включая <a href="http://engblog.ru/citations"  target="_blank">английские цитаты</a>, стихотворения и просто красивые выражения, от которых растает сердце любого человека. Например:</p>
<blockquote><p>&laquo;If loving you is wrong, I never want to be right again.&raquo; (Если любить тебя неправильно, я больше никогда не хочу поступать правильно).</p></blockquote>
<p>Вот мы плавно перешли к стихотворениям, как способу признания в любви на английском языке. Стихотворения во все времена были превосходным средством выражения человеческих переживаний. А так как самое главное переживание в жизни человека – это любовь, то понятно, почему на эту тему написано множество лирических произведений. Вы можете обратиться к какому-либо поэту и позаимствовать несколько наиболее нужных вам строк на английском языке. Либо просто воспользоваться стихотворениями безымянных авторов. Очень большое количество признаний на английском языке в виде стихотворений находится на сайтах <a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://www.pozdravleniya.biz/pozdravleniya/love-poem/index.html"  target="_blank">pozdravleniya.biz</a> и <a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://www.lovepoemsandquotes.com/"  target="_blank">lovepoemsandquotes.com</a>. Вот, например, несложные варианты, понятные даже при начальном уровне владения английским:</p>
<blockquote><p><em>My heart to you is given<br />
</em></p>
<p><em>Oh do give yours to me<br />
</em></p>
<p><em>We’ll lock them up together<br />
</em></p>
<p><em>And throw away the key.</em><em></em></p></blockquote>
<blockquote><p><em>You can fall from the sky</em></p>
<p><em>You can fall from a tree</em></p>
<p><em>But the best way to fall</em></p>
<p><em> Is </em><em>in </em><em>love </em><em>with </em><em>me.</em></p></blockquote>
<p>Конечно, в теме «признания в любви на английском языке» есть и своя определенная <a href="http://engblog.ru/dictionary"  target="_blank">лексика</a>, которую желательно знать. Все мы знаем глагол «любить» – <em>love</em>. А вот «влюбиться» и «разлюбить» будет звучать соответственно<em> fall in love</em> и <em>fall out of love</em> (дословно – упасть в любовь и выпасть из нее). Помимо этого глагола существует список полезных слов из этой области: <em>like </em>– нравиться, <em>fancy </em>– нравиться, любить;  <em>tempt </em>– соблазнять, привлекать; <em>fascinate </em>– очаровывать, <em>attract </em>– привлекать, <em>appeal to</em> – интересовать, импонировать; <em>captivate </em>– пленять, очаровывать; <em>adore </em>– обожать,<em> fall for</em> – влюбиться, увлечься; <em>desire </em>– желать, <em>long for/yearn for/look forward</em> – сильно желать; <em>worship </em>- боготворить.</p>
<p>Прекрасно, если вы испытываете (<em>experience</em>) настоящую, искреннюю, нежную любовь (<em>true/rare/sincere/tender love</em>). Еще лучше, если вам отвечают взаимностью (<em>return smb’s affection</em>). В этом случае вы можете не подавлять ваши сильные чувства (<em>suppress strong emotions</em>), а открыться вашему любимому человеку (<em>dearest/darling/dear/sweetheart</em>).</p>
<p>А еще одним источником признаний на английском языке являются <a href="http://engblog.ru/songs-translation"  target="_blank">песни</a>. Порой именно они могут передать то, что словами и не выразишь. Так что не забывайте о таком замечательном способе сказать человеку о том, что вы его любите!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engblog.ru/declaration-of-love/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Время на английском языке</title>
		<link>http://engblog.ru/time-in-english</link>
		<comments>http://engblog.ru/time-in-english#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Jun 2010 19:57:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Виктория</dc:creator>
				<category><![CDATA[Топики по английскому языку с переводом]]></category>
		<category><![CDATA[время]]></category>
		<category><![CDATA[дни недели на английском языке]]></category>
		<category><![CDATA[предлоги]]></category>
		<category><![CDATA[числительные]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engblog.ru/?p=2277</guid>
		<description><![CDATA[Время (time) можно по праву назвать основой нашей жизни. Мы все исчисляем с помощью этого понятия: историю, возраст, работу, отдых и все, что можно представить во временном отрезке. Секунды (seconds), минуты (minutes), часы (hours), дни (days), недели (weeks), месяцы (months), годы (years) – это постоянные величины, которыми пользуется население земного шара.  Отличие лишь состоит в [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Время (<em>time</em>) можно по праву назвать основой нашей жизни. Мы все исчисляем с помощью этого понятия: историю, возраст, работу, отдых и все, что можно представить во временном отрезке. Секунды (<em>seconds</em>), минуты (<em>minutes</em>), часы (<em>hours</em>), дни (<em>days</em>), недели (<em>weeks</em>), месяцы (<em>months</em>), годы (<em>years</em>) – это постоянные величины, которыми пользуется население земного шара.  Отличие лишь состоит в том, как эти меры названы. Ну, и конечно, каждой стране присущи определенные нюансы в выражение той или иной точки во времени. Мы, изучая <a href="http://engblog.ru"  >английский язык</a>, должны обратить на тему времени на английском языке особое внимание. Ориентировка в этих понятиях по-английски является одним из ключевых пунктов в процессе обучения. Давайте попробуем разобраться, как же принято выражать <strong>время на английском языке</strong>.</p>
<h2>Способы выражения времени на английском языке</h2>
<p>В сутках двадцать четыре часа. Половину дня принято называть «до полудня» – <em>a. m.</em> (<em>ante meridiem</em>), а вторую половину соответственно «после полудня» – <em>p. m.</em> (<em>post meridiem</em>). Эти <a href="http://engblog.ru/reductions"  target="_blank">сокращения</a> активно используются в английском языке, их добавляют к конкретной цифре, обозначающей определенное время. Для того чтобы поинтересоваться «Который час?», вам нужно лишь задать простой вопрос «<em>What time is it now?</em>». Для ответа, конечно, требуются знания <a href="http://engblog.ru/numerals"  target="_blank">числительных на английском</a>. Добавляя к ним предлоги <em>past</em>, <em>to </em>и слова <em>quarter </em>(четверть), <em>half </em>(половина), вы сможете всегда сообщить кому-либо или понять, сколько же сейчас времени на английском языке.</p>
<p>В этом случае работает следующее условие: до половины часа мы берем «<em>past</em>», а после половины – «<em>to</em>». Как это действует? Посмотрим на примеры:</p>
<blockquote><p>три часа утра – 3 a. m.</p></blockquote>
<blockquote><p>пять минут четвертого – 3.05 (it’s five past three)</p></blockquote>
<blockquote><p>десять минут пятого – 4.10 (it’s ten past four)</p></blockquote>
<blockquote><p>пятнадцать минут шестого – 5.15 (it’s a quarter past five)</p></blockquote>
<blockquote><p>двадцать минут седьмого – 6.20 (it’s twenty past six)</p></blockquote>
<blockquote><p>двадцать пять минут восьмого – 7.25 (it’s twenty five past seven)</p></blockquote>
<blockquote><p>половина девятого – 8.30 (it’s half past eight)</p></blockquote>
<blockquote><p>тридцать пять минут десятого/без двадцати пяти десять – 9.35 (it is twenty five to ten)</p></blockquote>
<blockquote><p>без двадцати одиннадцать – 10.40 (it is twenty to eleven)</p></blockquote>
<blockquote><p>без пятнадцати двенадцать – 11.45 (it is a quarter to twelve)</p></blockquote>
<blockquote><p>без десяти два – 13.50 (it is ten to two)</p></blockquote>
<blockquote><p>без пяти три – 14.55 (it is five to three)</p></blockquote>
<blockquote><p>шесть часов ровно – 6.00 (it is exactly six)</p></blockquote>
<blockquote><p>почти восемь – it is about/almost eight</p></blockquote>
<p>Будем считать, что вы научились называть время на английском языке. Предлагаю прочесть следующий анекдот и улыбнуться:</p>
<blockquote><p>A blonde asked someone what time it was, and they told her it was 4:45. The blonde, with a puzzled look on her face replied,&raquo;You know, it’s the weirdest thing, I have been asking that question all day, and each time I get a different answer.&raquo;  (Если в двух словах передать перевод, то получится, что каждый раз, как эта блондинка спрашивает, который час, ей отвечают совершено другое значение. Вот она, бедная, и не может понять, сколько же в данный момент времени).</p></blockquote>
<p>Чтобы грамотно говорить о времени на английском языке, необходимо не только легко оперировать <a href="http://engblog.ru/figures"  target="_blank">цифрами</a>, числами, но и знать, в каком варианте какой использовать <a href="http://engblog.ru/prepositions-2"  target="_blank">предлог</a>. Для этих целей у нас три предлога:</p>
<ol>
<li><strong>At – </strong>с его помощью мы выражаем время на английском языке в секундах, минутах, часах.</li>
<blockquote><p>at 18 seconds, at 24 minutes, at half past six, at a quarter past ten.</p></blockquote>
<p>Мы прибегаем к этому предлогу также в том случае,  если говорим о таком времени суток, как: полдень (<em>at noon/at midday</em>), ночь (<em>at night</em>), полночь (<em>at midnight</em>), рассвет (<em>at dawn</em>), закат (<em>at sunset/at dusk</em>). Но если же речь идет о таких словах, как утро (<em>morning</em>), полдень – полное, а не краткое слово (<em>afternoon</em>), и вечер (<em>evening</em>), предлог <strong><em>at</em> </strong>изменится на <strong><em>in</em>.</strong></p>
<li><strong>In – </strong>с      помощью этого предлога мы передаем время      на английском языке, относящееся к определенному периоду суток, как и      было сказано выше:</li>
<blockquote><p>in the morning/in the afternoon/in the evening</p></blockquote>
<p>Если мы хотим поговорить о <a href="http://engblog.ru/seasons"  target="_blank">временах года</a> или месяцах, то тоже используем предлог<strong> </strong><strong><em>in</em>:<br />
</strong></p>
<blockquote><p>in spring – весной, in summer – летом, in autumn – осенью, in winter – зимой.</p></blockquote>
<blockquote><p>in December, in March, in July – в декабре, в марте, в июле.</p></blockquote>
<p>Это же правило употребления предлога «<em>in</em>», когда мы называем время на английском языке, касается таких периодов, как годы (<em>years</em>) и столетия (<em>centuries</em>).</p>
<blockquote><p>In 1983/in 2007</p></blockquote>
<blockquote><p>In the 19<sup>th</sup> century – в девятнадцатом веке</p></blockquote>
<li><strong>On – </strong>ну      а для этого предлога остаются <a href="http://engblog.ru/week-days"  target="_blank">дни недели</a> и <a href="http://engblog.ru/english-dates"  target="_blank">даты</a>:</li>
<blockquote><p>on Monday/ Wednesday/Sunday – в понедельник, в среду, в воскресенье.</p></blockquote>
<blockquote><p><strong> </strong>on the 6<sup>th</sup> of February – шестого февраля.</p></blockquote>
</ol>
<p>Когда мы говорим о времени на английском языке, стоит отметить и вариант без предлога. К нему мы обращаемся при упоминании следующих слов: вчера (<em>yesterday</em>), сегодня (<em>today</em>), завтра (<em>tomorrow</em>), каждый день (<em>every day</em>), сегодня вечером (<em>tonight</em>), на следующей/на этой/на прошлой неделе/месяце/году (<em>next/this/last  week/month/year</em>).</p>
<p>О выражении времени на английском языке можно еще говорить и говорить, но это все будут частности. Со временем у вас возникнет необходимость изучить тот или иной <a href="http://engblog.ru/category/material"  >материал</a> по этой теме, но основу вы уже будете знать, поэтому никаких трудностей у вас не возникнет.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engblog.ru/time-in-english/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Адрес на английском языке</title>
		<link>http://engblog.ru/address</link>
		<comments>http://engblog.ru/address#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Jun 2010 15:52:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Виктория</dc:creator>
				<category><![CDATA[Топики по английскому языку с переводом]]></category>
		<category><![CDATA[адрес]]></category>
		<category><![CDATA[города]]></category>
		<category><![CDATA[письмо]]></category>
		<category><![CDATA[страны]]></category>
		<category><![CDATA[электронное письмо]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engblog.ru/?p=2244</guid>
		<description><![CDATA[Еще несколько лет назад эпистолярный жанр был весьма популярен среди населения. С развитием Интернета мы практически перестали писать классические письма и отправлять их старым добрым способом, при помощи почтовой службы. Если нам нужно что-то сообщить человеку, мы пользуемся электронной почтой (e-mail), благодаря которой наши письма доходят в считанные секунды. И стандартный адрес в таких письмах [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Еще несколько лет назад эпистолярный жанр был весьма популярен среди населения. С развитием Интернета мы практически перестали писать классические письма и отправлять их старым добрым способом, при помощи почтовой службы. Если нам нужно что-то сообщить человеку, мы пользуемся электронной почтой (<em>e-mail</em>), благодаря которой наши письма доходят в считанные секунды. И стандартный адрес в таких письмах писать не нужно, стоит лишь указать почтовый ящик во всемирной паутине образца <em>ivanova@mail.ru</em> (а почтовых сервисов очень много).</p>
<p>Уже более десяти лет я переписываюсь с девушкой из США. Еще на заре нашего знакомства, да и потом несколько лет мы обменивались письмами, которые при помощи воздушного сообщения доставлялись в течение месяца только в один конец. А чтобы этот временной отрезок не был еще увеличен, чтобы письмо не затерялось по пути и таки нашло своего адресата, необходимо было быть очень внимательной в написании <strong>адреса на английском языке</strong> (address). А в этой области есть свои нюансы, которые следует знать.</p>
<p><a href="http://engblog.ru/letter-to-friend"  target="_blank">Письма на английском языке</a> не исчезли как данность, хотя так может показаться. Осталась еще и <a href="http://engblog.ru/business-dialogue"  target="_blank">деловая переписка</a>, переписка людей, которые не пользуются Интернетом. Более того, никогда не будешь знать, что тебя ожидает в будущем и как тебе придется связаться с необходимым человеком. Поэтому знания о том, как правильно написать адрес на английском языке, не будут лишними.</p>
<h2>Пишем адрес на английском языке</h2>
<p>Так как мы изучаем <a href="http://engblog.ru"  >английский язык</a>, нас будет интересовать оформление адреса на английском языке<strong> </strong>в Великобритании, США и в нашей родной стране. Все помнят, что при отправлении письма (<em>letter</em>), на конверте (<em>envelope</em>) размещаются два адреса: адрес отправителя в левом верхнем углу, адрес получателя в правом нижнем углу. Более того, любой адрес будет иметь следующую основу и костяк:</p>
<ul>
<li>Адресат (<em>Addressee</em>)</li>
<li>Название организации (если таковая имеется)(<em>company’s name</em>)</li>
<li>Улица, дом, квартира (<em>street, building, appartment/flat</em>)</li>
<li>Город (<em>city/town</em>)</li>
<li>Страна (<em>country</em>, а также район, провинция, штат – <em>district/province/state</em>)</li>
<li>Почтовый индекс (<em>postal/zip code</em>)</li>
</ul>
<p>Давайте взглянем на образцы адресов на английском языке:</p>
<blockquote><p>Ms. J. Simpson<br />
Chapman&amp;Hall Ltd.<br />
12 Chapel Hill<br />
Heswall<br />
PORTSMOUTH<br />
EC4P 4EE</p></blockquote>
<p>Первый адрес на английском языке мы привязали к Англии. Обратите внимание на написание города, он представлен заглавными буквами. Это требование Королевской почтовой службы. То же самое касается и почтового индекса. Если ваш уровень английского достаточно высок, я бы посоветовала вам посетить официальный сайт этой службы и почитать о <a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://www.royalmail.com/portal/rm/content1?catId=400044&amp;mediaId=32700664"  target="_blank">требованиях к оформлению адреса на английском языке</a>.</p>
<p>При желании вы можете посетить и официальный ресурс Почтовой службы США &#8211; <a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://www.usps.com/mailpro/2008/septoct/page8.htm"  target="_blank">usps.com</a>. Попав на эту страницу, вы отметите, что Америка просит оформлять свои адреса на английском языке только прописными буквами, ну и разборчиво, конечно. Весь адрес должен быть написан полностью на английском, допускается лишь указание города на иностранном языке.</p>
<blockquote><p>JEREMY MARTINSON<br />
455 LARK SPUR<br />
CALIFORNIA SPRINGS<br />
CA 92926<br />
USA</p></blockquote>
<p>Структура адреса на английском языке, принадлежащего нашей стране, не отличается от уже упомянутой выше схемы. Разница лишь в том, что мы не должны переводить на английский название улицы и города,  а лишь транслитерировать их. То есть, если мы живем на улице Победы, она должна быть именно Pobeda, а не Victory. Более того, возникает небольшая путаница с указанием таких слов, как «улица, дом, квартира». Вы можете выбрать один из понравившихся вам вариантов: либо именуйте улицу <em>street </em>(<em>str</em>), но тогда дом <em>building</em>, квартиру <em>appartment</em> (<em>apt</em>); либо назовите улицу <em>uliza</em> (<em>ul</em>.), тогда оставьте дом – <em>dom</em>, а квартиру – <em>kv</em>. (<em>kvartira</em>).</p>
<blockquote><p>Kodak V. A.<br />
8 Menginsky St, apt. 99<br />
Sevasopol 99703<br />
Crimea<br />
Ukraine</p></blockquote>
<p>Некоторые советы по написанию адреса на английском языке представлены на сайте <a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://www.wikihow.com/Write-an-Address-on-an-Envelope"  target="_blank">wikihow.com</a>.  Размещенное на этом ресурсе видео поможет вам сориентироваться в этой несложной «науке».</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engblog.ru/address/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Школа на английском языке</title>
		<link>http://engblog.ru/school</link>
		<comments>http://engblog.ru/school#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 May 2010 05:06:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Виктория</dc:creator>
				<category><![CDATA[Топики по английскому языку с переводом]]></category>
		<category><![CDATA[вступительные экзамены]]></category>
		<category><![CDATA[высшие учебные заведения]]></category>
		<category><![CDATA[образование]]></category>
		<category><![CDATA[система оценивания]]></category>
		<category><![CDATA[темы и топики]]></category>
		<category><![CDATA[типы школ]]></category>
		<category><![CDATA[школа]]></category>
		<category><![CDATA[школьное образование в Англии]]></category>
		<category><![CDATA[школьное образование в США]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engblog.ru/?p=1945</guid>
		<description><![CDATA[Тема «Школа (School) на английском языке» может подразумевать знания одной из следующих областей: система школьного образования Великобритании (education in schools of Great Britain), система школьного образования США или принципы школьного обучения в своей родной стране (мы будем говорить об Украине и России). В зависимости от выбранной вами области знаний будет строиться ваш рассказ на тему [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Тема «<i>Школа</i> (<i>School</i>) на английском языке» может подразумевать знания одной из следующих областей: <i>система школьного образования Великобритании</i> (<i>education in schools of Great Britain</i>), система школьного образования США или принципы школьного обучения в своей родной <a href="http://engblog.ru/countries" >стране</a> (мы будем говорить об Украине и России). В зависимости от выбранной вами области знаний будет строиться ваш рассказ на тему «<strong>Школа на английском языке</strong>». Хотя, в принципе, изучая <a href="http://engblog.ru"  >английский язык</a>, в обязательном порядке стоит обратить внимание на эту информацию, чтобы в дальнейшем ориентироваться в поставленном вопросе. Кроме того, если вы ненароком собираетесь жить заграницей или отправить своего ребенка в школу за рубежом, стоит четко разобраться, что к чему, так как наше школьное образование существенного отличается от образования упомянутых стран.<span id="more-1945"></span></p>
<h2>Школа на английском языке &#8211; Британский вариант</h2>
<p><i>Обязательным</i> (<i>obligatory</i>) в этом государстве является образование с 5 до 16 лет. В 5 лет – это <i>подготовительный класс</i> (<i>reception class</i>), годом позже – школа на английском языке <i>для малышей</i> (<i>infant school</i>). <i>Начальная школа</i> (<i>junior</i> / <i>primary school</i>) начинается с 7 и продолжается до 11-12 лет. Ранее, по окончании начальной школы ученики сдавали экзамен <i>11+</i> (<i>Eleven-plus</i> &#8211; он еще остался в некоторых областях Англии), по результатам они продолжали обучение либо в <i>классической средней школе</i> (<i>grammar school</i>), либо в <i>средней современной школе</i> (<i>secondary modern school</i>). Но в наши дни все ученики получают среднее образование в единых <i>общеобразовательных школах</i> (<i>comprehensive school</i>).</p>
<p>В 12 лет дети поступают в первый класс этой средней школы и учатся до пятого. Затем после сдачи <i>экзаменов обычного уровня</i> (<i>Ordinary–Level exam</i> / <i>General Certificate of Secondary Education</i>), количество которых варьируется от 3 до 10 и больше, ученики получают аттестат о среднем образовании. Эти экзамены лишь дают право продолжить обучение в колледжах или приступить к работе в возрасте 16 лет. Те, кто желает поступить в дальнейшем в университет, остаются <i>в шестом классе на 2 года</i> (<i>sixth-form</i>). Завершая обучение, ученики сдают <a href="http://engblog.ru/the-international-examinations" >экзамены</a> <i>повышенного уровня</i> (<i>Advanced-Level exam</i>), которые вместе с предыдущими и являются вступительными в высшие учебные заведения.</p>
<h2>Школа на английском языке – Американский вариант</h2>
<p>В этой стране обязательно придется отучиться с 6 до 14-16 лет. <i>Первый класс</i> (<i>kindergarten</i>) – 6 лет, со второго класса идет <i>начальная школа</i> на английском языке (<i>elementary school</i>).  Этот этап завершается шестым классом в возрасте 11-12 лет. <i>Средней школой</i> (<i>junior high school</i>, затем <i>high school</i>) именуются классы с седьмого до двенадцатого класса (с 12 до 17 лет). Ученики изучают предметы <i>повышенного уровня</i> (<i>advanced level</i>) и готовятся к поступлению в колледж. Проверочными экзаменами являются тесты SAT (Scholastic Aptitude Test) и ACT (American College Testing programm test), которые рассылаются в университеты. Но для поступления в высшие учебные заведения комиссия также рассматривает <i>оценки</i> ученика (<i>marks</i> / <i>grades</i>) и характеристики.</p>
<h2>Школа на английском языке – Русско-украинский вариант</h2>
<p>В этих государствах обязательным является обучение с 6-7 до 15-16 лет, то есть с первого по девятый класс. После девятого класса ученики получают аттестат о неполном среднем образовании и могут продолжить обучение в техникумах, училищах или колледжах. Если необходим аттестат о полном среднем образовании, придется отучиться еще 10-й и 11-й класс (до 17-18 лет). Сейчас не утихают споры по поводу внедрения старой 10-летней системы обучения или новой 12-летней, но этот вопрос еще не решен.</p>
<p>Изучив эти три абзаца, вы можете сравнить систему школьного образования в различных странах и представить это в теме «Школа на английском языке». А для того, чтобы ваш ответ был полным, вам следует с легкостью оперировать следующими понятиями:</p>
<ol>
<li>
Типы школ на английском языке: <i>государственная</i> (<i>state school</i>) и <i>частная</i> (<i>private school</i>). В Великобритании очень популярны <i>закрытые школы-интернаты</i> (<i>boarding schools</i>), часто только для мальчиков или для девочек, и <i>привилегированные школы</i> (<i>public schools</i>), непосредственно готовящие своих учеников для поступления в университеты.</li>
<li>Система оценивания знаний: ставить оценку – to grade. Оценкой «отлично» является “A”, а вот «неудовлетворительно» &#8211; “F”. <i>Результаты тестов</i> именуются <i>performance</i> (<i>in tests</i>). SAT – <a href="http://engblog.ru/category/test-and-level" >тест</a> на проверку академических способностей. ACT – отборочный тест при поступлении в высшие учебные заведения.</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engblog.ru/school/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Письмо другу на английском языке</title>
		<link>http://engblog.ru/letter-to-friend</link>
		<comments>http://engblog.ru/letter-to-friend#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 May 2010 05:03:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Виктория</dc:creator>
				<category><![CDATA[Топики по английскому языку с переводом]]></category>
		<category><![CDATA[города и столицы]]></category>
		<category><![CDATA[орфография]]></category>
		<category><![CDATA[письмо на английском языке]]></category>
		<category><![CDATA[пунктуация]]></category>
		<category><![CDATA[словарный запас]]></category>
		<category><![CDATA[темы и топики]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engblog.ru/?p=1941</guid>
		<description><![CDATA[Переписка – это один из важнейших способов общения людей во всем мире. С ее помощью мы знакомимся с новыми людьми, обмениваемся необходимой информацией, сотрудничаем с зарубежными партнерами, приглашаем в гости, выражаем свои чувства и эмоции и т.д. Роль писем в нашей жизни поистине велика. И даже, несмотря на то, что эпистолярный жанр понемногу уходит в [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Переписка – это один из важнейших способов общения людей во всем мире. С ее помощью мы знакомимся с новыми людьми, обмениваемся необходимой информацией, сотрудничаем с зарубежными партнерами, приглашаем в гости, выражаем свои чувства и эмоции и т.д. Роль писем в нашей жизни поистине велика. И даже, несмотря на то, что эпистолярный жанр понемногу уходит в небытие, мы все равно продолжаем писать письма. Это уже не исписанные листочки, запечатанные в конверте, которым предстоит провести в дороге много дней, чтобы дойти до адресата. В наши дни письма представлены их электронным вариантом (e-mail), которые мы рассылаем на просторах интернета в любой <a href="http://engblog.ru/the-city-description" >город</a> мира.</p>
<p>Я убеждена, что написание писем на английском языке следует вынести в отдельный раздел в процессе обучения и уделить ему достаточно времени. Ведь эта «наука» имеет свои правила, нюансы, этикет, которому необходимо следовать, чтобы ваши письма выглядели достойно. Письма бывают разными: письма благодарности и запроса информации, письма поздравления и приглашения в гости, письма сочувствия и извинения, <a href="http://engblog.ru/business-dialogue" >деловые</a> письма, которые вообще требуют определенных знаний и умений. В этой статье мы поговорим о неофициальном варианте письма, так называемом «письме другу на английском языке».<span id="more-1941"></span></p>
<h2>Как писать письмо другу на английском языке</h2>
<p>Чтобы я сейчас не рассказывала о том, как следует писать <strong>письмо другу на английском языке</strong>, это не будет иметь должного эффекта, если вы наглядно не увидите хотя бы один образец такого письма. Поэтому, если вы будете изучать, как писать то или иное письмо, прежде всего, держите перед глазами примеры этих писем. Зрительная память выполнит свою работу, и вы потом не раз скажите ей «спасибо», когда вам потребуется шаблон для написания письма. Изменив его, что-то убрав или дополнив, вы сможете создать свое уникальное письмо другу на английском языке, которое будет соответствовать всем необходимым нормам и правилам. Достаточно много образцов писем другу на английском языке представлено на сайте <a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://www.probelov.net/letter/1889-letters-to-friends.-pisma-druzjam.html" >probelov.net</a>. Все примеры писем снабжены переводами, поэтому для вас не будет трудным разобраться в сути самого письма.</p>
<p>Составляя любое письмо, и письмо другу на английском языке в том числе, изучите такие разделы <a href="http://engblog.ru/category/grammar" >грамматики</a> этого языка, как орфография и пунктуация. Все-таки грамотное написание пусть и не делового письма и правильную расстановку знаков препинания еще никто не отменял.</p>
<p>В английском языке существуют определенные обращения к человеку, которому вы пишете, и соответственно фразы, завершающие письмо. Выбор и того, и другого зависит от степени знакомства и ваших отношений с другом, которому вы адресуете письмо на английском языке. Это могут быть следующие варианты:</p>
<blockquote><p>(My) dear + имя</p></blockquote>
<blockquote><p>Dearest, (my) darling +имя</p></blockquote>
<blockquote><p>просто имя</p></blockquote>
<p>Все использованные слова будут иметь значение «(мой/моя) дорогой (ая)».</p>
<p>В качестве фразы «прощания», завершающей ваше письмо другу на английском языке, следует применять какое-либо словосочетание из нижеприведенного списка:</p>
<blockquote><p>Sincerely (yours) – искренне твой. Как вариант в обратном порядке: (Yours) sincerely</p></blockquote>
<blockquote><p>Cordially yours / yours cordially – сердечно твой</p></blockquote>
<blockquote><p>Faithfully yours / yours faithfully / yours truly– всегда преданный тебе</p></blockquote>
<blockquote><p>Yours ever / Ever yours / As ever / yours as always – всегда твой</p></blockquote>
<blockquote><p>Yours affectionately / lovingly yours – любящий тебя</p></blockquote>
<blockquote><p>Your very sincere friend – твой искренний друг</p></blockquote>
<blockquote><p>Lots of love (kisses) – целую</p></blockquote>
<p>Помимо этого, вам будут необходимы следующие знания: распространенные английские имена и фамилии; названия стран, городов и столиц; широко используемые сокращения в эпистолярном жанре. Вся эта информация является дополнительной (справочной), но она является залогом вашей удачной переписки.</p>
<p>По моему мнению, очень ценным изданием, касающимся написания писем на английском языке, является книга Ступина Л.П. «Письма по-английски на все случаи жизни», выпущенная в Санкт-Петербурге в 1997 году. Это издание является своеобразной настольной книгой для человека, который  часто пишет письма. Вы можете приобрести эту книгу или бесплатно скачать во всемирной паутине. Она есть на сайте <a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://alleng.ru/d/engl/engl49.htm" >alleng.ru</a> и у ресурса <a target="_blank" href="http://engblog.ru/goto/http://englishtips.org/index.php?newsid=1150804066" >englishtips.org</a>. В этом ценном издании вы найдете общие рекомендации, касающиеся написания писем другу на английском языке (и всех других видов писем тоже), образцы писем на любые темы и всю ту справочную информацию, о которой я уже говорила.</p>
<p>Если вы будете писать письма другу на английском языке достаточно часто, со временем вы запомните все рекомендации, которые сопровождают это действо. Ваш <a href="http://engblog.ru/passive-to-active" >словарный запас</a> тоже расширится, и со временем написать любое письмо на английском языке будет для вас пустячным делом.</p>
<p>В качестве образца привожу письмо другу на английском языке, составленное непосредственно для этой статьи:</p>
<blockquote><p style="text-align: left">Dear Helen,</p>
<p style="text-align: left">How are the things going on? Did something new happen in your life? I wanted to answer you immediately after receiving your letter. But I was working a lot during the last two weeks. So I was pressed for time and did not manage to carry out my intentions.</p>
<p style="text-align: left">In my country spring has already set. It is quite warm and really sunny all days long. Being at work I always imagine myself strolling down some parks. I wish you could join me! It would be funny! Some days ago my friend advised me to read a very interesting book. I did it and I would like you to know this author. Are you ready to read good litterature?</p>
<p style="text-align: left">Tell me more about your work and free time. Are you satisfied with all this? What are your plans for this summer? Maybe we will be able to meet one day?</p>
<p style="text-align: left">Truly yours,</p>
<p style="text-align: left">Jessica</p>
</blockquote>
<p>Перевод этого письма звучит следующим образом:</p>
<blockquote><p style="text-align: left">Дорогая Хелен,</p>
<p style="text-align: left">Как ты поживаешь? Есть что-нибудь новенькое? Я хотела сразу же ответить на твое письмо, но в последние две недели у меня было много работы. Времени не хватало, чтобы осуществить свои планы.</p>
<p style="text-align: left">У нас уже пришла весна. На улице тепло и солнечно целый день. Во время работы я постоянно представляю себя гуляющей по различным паркам. Я бы хотела, чтобы ты составила мне компанию. Было бы весело! Несколько дней назад подруга посоветовала мне почитать интересную книгу. Я ее прочла и хотела бы познакомить тебя с этим автором. Ты готова читать хорошую литературу?</p>
<p style="text-align: left">Расскажи мне больше о работе и отдыхе. Тебя все устраивает? Какие у тебя планы на лето? Может, мы как-нибудь встретимся?</p>
<p style="text-align: left">Всегда твоя,</p>
<p style="text-align: left">Джессика</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engblog.ru/letter-to-friend/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
