Все, что нужно знать об огородничестве и садоводстве на английском языкеУ дачников сейчас жаркая пора: они пропалывают сорняки, поливают и удобряют растения, обрабатывают их от вредных насекомых. Если вам знакомы все эти заботы, значит, наверняка вам интересно узнать, как рассказать о садоводстве и огородничестве на английском языке. В статье вы изучите названия различных дачных работ, инструментов для работы в саду, а также идиомы по этой теме.

Cадоводство (gardening) – одно из популярнейших хобби в Англии. Если вы собираетесь по примеру жителей Туманного Альбиона выращивать свои собственные кабачки, то должны узнать, с чего начать.

Во-первых, вам понадобится участок земли (land), желательно с плодородной почвой (soil/earth). Кстати, именно поэтому многие британцы предпочитают частные дома. Но жители квартир тоже не теряются. Очень часто они покупают себе пятачок земли (patch of land), чтобы выращивать цветы (flowers) и другие растения (plants).

Итак, участок есть. Теперь нужно определиться, хотите вы развести на нем огород (vegetable garden), цветник (flower garden) или декоративный сад (ornamental garden).

Вне зависимости от того, какой тип вы выберете, первым делом нужно вспахать землю (till the soil), используя плуг (plow), культиватор (tiller) или мотыгу (hoe). На этом этапе также неплохо было бы удобрить (fertilize) землю навозом (manure) или компостом (compost). Некоторые садоводы распыляют пестициды (spray pesticides) для борьбы с вредными насекомыми.

Если вы хотите сажать овощи, вам понадобятся грядки (rows), а если цветы – клумбы (raised beds). Теперь, когда все готово, можно приступать к посадке. Начнем с выкапывания ямы (dig a hole) обычной лопатой (spade) или садовой (trowel), в зависимости от размера растения, которое вы собираетесь посадить. Затем необходимо посадить семечко (plant a seed) в землю, поливать (water) с помощью лейки (watering can), удобрять и ждать, пока оно превратится в прекрасный цветок или другое растение.

И не забывайте бороться с сорняками (weeds), ведь они могут стать причиной смерти ваших растений. Сорняки нужно вырывать (pull out), даже если это безобидные, на первый взгляд, одуванчики.

Если вы все сделаете правильно, сможете собрать урожай (harvest) созревших фруктов (ripe fruit) и спелых овощей (mature vegetables).

Кроме огородов и садов у британских домов есть двор. И вот здесь возможна путаница в словах. Garden в американском варианте английского переводится как «сад», а в Великобритании означает «двор» или «газон перед домом». У американцев же это yard или lawn. Как бы мы ни называли газон, его нужно регулярно подстригать (mow) с помощью газонокосилки (lawn mower).

Названия инструментов для сада на английском языке

Для ухода за садом или газоном вам могут понадобиться и другие инструменты (tools), список которых приведен ниже.

Слово Перевод Картинка
Fork Вилы Fork - вилы
Hose Шланг Hose - шланг
Lawn mower Газонокосилка Lawn mower - газонокосилка
Pruners Садовые ножницы Pruners - садовые ножницы
Shears Ножницы Shears - ножницы
Shovel Лопата Shovel - лопата
Spade Лопата (с закруглённым концом) Spade - лопата (с закруглённым концом)
Trowel Садовый совок Trowel - садовый совок
Watering can Лейка Watering can - лейка
Wheel barrow Тачка Wheel barrow - тачка

Для того чтобы уточнить произношение приведенных выше слов, посмотрите видео с нашей любимой Ронни о садоводстве на английском языке. А если вы еще не знаете, кто такая Ронни и почему она всеобщая любимица, тем более посмотрите!

Английский идиомы, связанные с садом и огородом

Тот факт, что англичане – любители садоводства, нашел свое отражение и в языке. Многие идиомы и устойчивые выражения в английском связаны с работой по саду. Рассмотрим некоторые из них:

  1. Lead somebody up/down the garden path – водить за нос, морочить кому-то голову (дословно – водить кого-то по садовой дорожке).

    John was leading Mindy up the garden path when he promised to marry her. – Джон морочил Минди голову, когда пообещал жениться на ней.

  2. The grass is always greener on the other side of fence – хорошо там, где нас нет (дословно – по ту сторону забора трава всегда зеленее).

    – I’d be happier if I worked abroad like Jane. – Я была бы счастливее, если бы работала за границей, как Джейн.

    – But the grass is always greener on the other side of fence. – C другой стороны, хорошо там, где нас нет.

  3. Stop to smell the roses – отвлечься от работы и расслабиться, отдохнуть (дословно – остановиться, чтобы понюхать розы).

    You can’t work 12 hours every day without a single day-off. Occasionally you must stop to smell the roses. – Ты не можешь работать по 12 часов каждый день. Время от времени нужно и отдыхать.

  4. Reap a/the harvest (of something) – пожинать плоды (чего-то) (дословно – собирать урожай).

    Whatever decision you’ll make, be ready to reap the harvest of it. – Какое бы решение ты не принял, будь готов пожинать плоды.

  5. Everything in the garden is lovely – все отлично (дословно – все прекрасно в саду).

    She may smile but she actually feels sad. Not everything in the garden is lovely. – Хоть она и улыбается, на самом деле ей грустно. Не все так прекрасно.

И в завершение предлагаем вам пройти небольшой лексический тест по теме и скачать таблицу-шпаргалку со всеми словами.

↓ Скачать список слов по теме «Все, что нужно знать об огородничестве и садоводстве на английском языке» (*.pdf, 200 Кб)

Тест
Все, что нужно знать об огородничестве и садоводстве на английском языке

Выбрать один из вариантов

Задание 1.

lawnmower

Задание 2.

roots

Задание 3.

vegetable-garden

Задание 4.

seeds

Задание 5.

watering-can