Want create site? Find Free WordPress Themes and plugins.

Английский язык – это один из самых «богатых» языков в мире, так как в нем более пятисот тысяч слов, и с каждым днем это число неизменно растет. Самой красивой и яркой частью лексического запаса английского языка являются фразеологические обороты (термин, который часто употребляется нашими учеными английской словесности на постсоветском пространстве) или идиомы (термин, который можно встретить в западной литературе). Это такие устойчивые выражения, которые мы не можем переводить дословно, потому что часто в таком случае они теряют смысл. Что же делать с такими выражениями? Есть два варианта решения проблемы: нужно искать максимально близкий эквивалент перевода в родном языке (например: to take a bull by the horns – «взять быка за рога», что означает «взять ситуацию в свои руки»). Либо искать описательный вариант идиомы, если перевод на родной язык невозможен (например: to see eye to eyeto agree about something or someone – «соглашаться с чем-либо или с кем-либо»).

Сегодня мы с вами поговорим об идиомах, связанных с животным миром. В английском языке существует огромное множество таких фраз, которые наиболее полно помогут вам выразить свою мысль.

Idiom / Фраза Meaning in English Дословный перевод Значение
Not enough room to swing a cat Is used for saying that a room is very small and there is not enough space to live comfortably in it Недостаточно места, чтобы раскрутить кота Очень мало места, чтобы жить комфортно
Can talk the hind legs off a donkey About a person who can talk a lot Может «уболтать» (заговорить) задние ноги осла Человек, который много говорит
Straight from the horse’s mouth To get information directly from someone who knows it Прямо изо рта лошади Получить информацию напрямую от кого-то, кто знает о ней
For donkey’s years For an extremely long period of time В течение ослиных лет В течение очень долгого времени
To take under someone’s wing To help and protect someone, especially someone who is younger than you or has less experience than you Взять под крыло Помогать и защищать кого-то, особенно если человек моложе и неопытный
(be) Like water off a duck’s back It has no effect on someone at all (usually criticism) Как вода с утки Что-то, что не имеет никакого эффекта (как с гуся вода)
To go to the dogs If a country or an organization is going to the dogs, it is becoming less successful than it was in the past (usually in continuous tenses) Идти к собакам Что-то не получается, ломается, становится менее успешным (идти к чертям)
Not to have a cat in hell’s chance To have no chance at all of achieving something (usually + of + doing sth) Не иметь кота в чертовом случае Совсем не иметь возможности / шанса чего-то достичь, сделать
To pussyfoot around To go about timidly and cautiously Ходить как кошка вокруг Ходить вокруг да около
To put a cat among the pigeons To do or say something that causes trouble and makes a lot of people angry or worried Посадить кота к голубям Сделать или сказать что-то, что принесет проблемы и заставит много людей злиться / волноваться
To let the cat out of the bag To reveal a secret or a surprise by accident Выпустить кота из мешка Открыть секрет или случайно рассказать о сюрпризе
Curiosity killed the cat Being curious can get you into trouble Любопытство убило кота Любопытство может причинить проблемы
Be like a red rag to a bull If a statement or an action is like a red rag to a bull, it makes someone very angry Как красная тряпка быку Что-то заставляет человека чувствовать себя очень сердитым / разозленным
Can eat a horse Be very hungry Съесть коня Быть очень голодным
Eat boiled crow To be forced to admit that you are wrong and to say you are sorry Съесть ворону Быть неправым и признать свою вину, извинившись

Надеюсь, вы убедились, что в английском языке есть много идиом, связанных с животными, и большинство не имеют прямого перевода в русском языке. Как их запомнить? Лучше постоянного повторения еще ничего не придумали! Мы предлагаем вам тест для закрепления данного материала.

Тест недоступен для мобильных устройств.

Зачем нужно использовать такие выражения, ведь их бывает трудно запомнить и их такое множество, что даже люди, для которых английский является родным, не знают и половины всех существующих идиом? Ответ очень прост: именно фразеологические обороты заставят вашу речь звучать аутентично, непринужденно, оригинально. Они внесут особую изюминку в информацию, которую вы хотите донести. Но нельзя забывать: главное не «переборщить» с их употреблением, ведь все хорошо в меру!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.
comments powered by HyperComments